Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 11.03.2006, 13:13
Бывалый
 
Аватара для TechNoir
 
Дата рег-ции: 04.02.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 192
Отправить сообщение для  TechNoir с помощью ICQ
aidez-moi, s'il vous plait

"Le nouveau venu à bla-bla-bla constatera que la première section de ce livre guide l'utilisateur à travers le processus d'installation de bla-bla-bla"

Je n'peux pas de traduire ca.
Merci beaucoup!
TechNoir вне форумов  
  #2
Старое 11.03.2006, 13:50
Мэтр
 
Аватара для Ren
 
Дата рег-ции: 11.09.2004
Откуда: 60
Сообщения: 17.513
Новый пользователь бла-бла-бла констатирует, что первая часть этой книги проведет его через процесс инсталляции бла-бла-бла.

Смысл этот, если нужна литературная форма - покрутите фразу, - мне лень.
__________________

Вселенная улыбалась. А мы плакали.
Ren вне форумов  
  #3
Старое 11.03.2006, 13:54
Бывалый
 
Аватара для TechNoir
 
Дата рег-ции: 04.02.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 192
Отправить сообщение для  TechNoir с помощью ICQ
bien
если лень - не крутите.
TechNoir вне форумов  
  #4
Старое 11.03.2006, 13:54
Мэтр
 
Аватара для Ren
 
Дата рег-ции: 11.09.2004
Откуда: 60
Сообщения: 17.513
TechNoir, это упрек?
__________________

Вселенная улыбалась. А мы плакали.
Ren вне форумов  
  #5
Старое 11.03.2006, 13:56
Бывалый
 
Аватара для TechNoir
 
Дата рег-ции: 04.02.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 192
Отправить сообщение для  TechNoir с помощью ICQ
livre guide l'utilisateur

Как-то вот не по французски звучит.
Пахнет английским от этого.

По смыслу конечно все понятно.
Вообще смысл полной фразы очевиден конечно.
Но вот эта комбинация из трех слов меня смущает.

Вообще, по французски верно написано?
Пожалуйста, согласитесь со мной.

Три "существительных" подряд.
TechNoir вне форумов  
  #6
Старое 11.03.2006, 13:58
Бывалый
 
Аватара для TechNoir
 
Дата рег-ции: 04.02.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 192
Отправить сообщение для  TechNoir с помощью ICQ
Ren пишет:
TechNoir, это упрек?
нет не упрек, но зачем мне говорить о том что вам это лень делать

excuse-moi.
TechNoir вне форумов  
  #7
Старое 11.03.2006, 14:05
Мэтр
 
Аватара для Ren
 
Дата рег-ции: 11.09.2004
Откуда: 60
Сообщения: 17.513
TechNoir,
TechNoir пишет:
"Le nouveau venu à bla-bla-bla constatera que la première section de ce livre guide l'utilisateur à travers le processus d'installation de bla-bla-bla"
"Le première section guide l'utilisateur"

Это совершенно не livre guide.... как вы отметили черным.
__________________

Вселенная улыбалась. А мы плакали.
Ren вне форумов  
  #8
Старое 11.03.2006, 14:14
Бывалый
 
Аватара для TechNoir
 
Дата рег-ции: 04.02.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 192
Отправить сообщение для  TechNoir с помощью ICQ
bien, je suis d'accord
"La première section guide l'utilisateur"

Я бы написал так: "La première section de guide de l'utilisateur"
Так честнее по моему.

Итак?

Je vous ecoute
TechNoir вне форумов  
  #9
Старое 11.03.2006, 14:16
Мэтр
 
Аватара для Ren
 
Дата рег-ции: 11.09.2004
Откуда: 60
Сообщения: 17.513
TechNoir, я не поняла - вы с французского на французский переводите?
__________________

Вселенная улыбалась. А мы плакали.
Ren вне форумов  
  #10
Старое 11.03.2006, 14:18
Мэтр
 
Аватара для Ren
 
Дата рег-ции: 11.09.2004
Откуда: 60
Сообщения: 17.513
TechNoir пишет:
Я бы написал так: "La première section de guide de l'utilisateur"
Так честнее по моему.
писала быстро - стояли над душой родные и близкие.
__________________

Вселенная улыбалась. А мы плакали.
Ren вне форумов  
  #11
Старое 11.03.2006, 14:19
Мэтр
 
Аватара для Ren
 
Дата рег-ции: 11.09.2004
Откуда: 60
Сообщения: 17.513
TechNoir пишет:
Je vous ecoute
Эта фраза обычно употребляется в разговорах между учеником и учителем, а также во французской администрации .
__________________

Вселенная улыбалась. А мы плакали.
Ren вне форумов  
  #12
Старое 11.03.2006, 14:21
Бывалый
 
Аватара для TechNoir
 
Дата рег-ции: 04.02.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 192
Отправить сообщение для  TechNoir с помощью ICQ


Да нет. Я не перевожу, я изучаю французский язык.
И когда я читаю по французски я задумываюсь о том что я читаю и правильно ли написано. Мне показалось что написано не совсем верно, потому и спросил здесь.
Если французы говорят так как здесь написано, то мне нужно будет некоторое время чтобы с этим смириться.
В некотором смысле французский язык более понятен для изучения чем английский. Здесь же встретилась "типично английская" комбинация слов.
что меня и смутило.

Итак?
TechNoir вне форумов  
  #13
Старое 11.03.2006, 14:23
Бывалый
 
Аватара для TechNoir
 
Дата рег-ции: 04.02.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 192
Отправить сообщение для  TechNoir с помощью ICQ
Ren пишет:
Эта фраза обычно употребляется в разговорах между учеником и учителем, а также во французской администрации .
Возможно.
Возможно это имеет несколько другой смысл чем русское
"я вас слушаю".
Постараюсь понять позже.
Спасибо.
TechNoir вне форумов  
  #14
Старое 11.03.2006, 14:24
Мэтр
 
Аватара для Ren
 
Дата рег-ции: 11.09.2004
Откуда: 60
Сообщения: 17.513
TechNoir пишет:
Мне показалось что написано не совсем верно, потому и спросил здесь.
Если французы говорят так как здесь написано,
А, ОК, теперь понятна ваша цель.

Да, фраза написано абсолютно правильно. Перевод ее я вам написала.

TechNoir пишет:
"Le nouveau venu à bla-bla-bla constatera que la première section de ce livre guide l'utilisateur à travers le processus d'installation de bla-bla-bla"
Если переводить слово в слово, то будет так:

Вновь прибывший в бла-бла-бла сможет констатировать, что первая часть этой книги ведет пользователя через процесс установки бла-бла-бла.
__________________

Вселенная улыбалась. А мы плакали.
Ren вне форумов  
  #15
Старое 11.03.2006, 14:25
Мэтр
 
Аватара для Ren
 
Дата рег-ции: 11.09.2004
Откуда: 60
Сообщения: 17.513
TechNoir пишет:
Возможно это имеет несколько другой смысл чем русское
"я вас слушаю".
Смысл тот же. Но когда вы просите вам ПОМОЧЬ в любом контексте, французско ли, русском ли, фраза "я вас слушаю" звучит более, чем неуместно.
__________________

Вселенная улыбалась. А мы плакали.
Ren вне форумов  
  #16
Старое 11.03.2006, 14:28
Мэтр
 
Аватара для Ren
 
Дата рег-ции: 11.09.2004
Откуда: 60
Сообщения: 17.513
TechNoir пишет:
Je n'peux pas de traduire ca.
Кроме того, глагол pouvoir не предполагает за собой предлогов: je ne peux pas traduire ça.

Кроме того, n'peux не употребляется во французской письменной речи.
__________________

Вселенная улыбалась. А мы плакали.
Ren вне форумов  
  #17
Старое 11.03.2006, 14:39
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.699
TechNoir пишет:
ливре гуиде льутилисатеур

Как-то вот не по французски звучит.
Пахнет английским от этого.

По смыслу конечно все понятно.
Вообще смысл полной фразы очевиден конечно.
Но вот эта комбинация из трех слов меня смущает.

Вообще, по французски верно написано?
Пожалуйста, согласитесь со мной. :чеесы:

Три "существительных" подряд.
Фраза построена совершенно правильно. Это не 3 существительных. Для простоты обьясню так:

La première section (du livre) прилагательное + существительное
guide глагол "guider" в Présent de l'indicatif
l'utilisateur существительное

Теперь понятно?
hobbes вне форумов  
  #18
Старое 11.03.2006, 14:41
Бывалый
 
Аватара для TechNoir
 
Дата рег-ции: 04.02.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 192
Отправить сообщение для  TechNoir с помощью ICQ
Ren пишет:
А, ОК, теперь понятна ваша цель.

Да, фраза написано абсолютно правильно. Перевод ее я вам написала.



Если переводить слово в слово, то будет так:

Вновь прибывший в бла-бла-бла сможет констатировать, что первая часть этой книги ведет пользователя через процесс установки бла-бла-бла.
Пардон, я зациклился на том что guide - это существительное.
Здесь это является глаголом. Виноват. Теперь все понятно.

простите
TechNoir вне форумов  
  #19
Старое 11.03.2006, 15:07
Бывалый
 
Аватара для TechNoir
 
Дата рег-ции: 04.02.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 192
Отправить сообщение для  TechNoir с помощью ICQ
hobbes пишет:
Теперь понятно?
понятно. спасибо. звучит правда как-то не по доброму ваш вопрос. или показалось?
TechNoir вне форумов  
  #20
Старое 11.03.2006, 15:09
Бывалый
 
Аватара для TechNoir
 
Дата рег-ции: 04.02.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 192
Отправить сообщение для  TechNoir с помощью ICQ
Ren пишет:
Кроме того, глагол pouvoir не предполагает за собой предлогов: je ne peux pas traduire ça.

Кроме того, n'peux не употребляется во французской письменной речи.
если не затруднит - правильный вариант >
спасибо.
TechNoir вне форумов  
  #21
Старое 11.03.2006, 16:46
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.699
TechNoir пишет:
понятно. спасибо. звучит правда как-то не по доброму ваш вопрос. или показалось?
TechNoir,
мы попытались ответить на ваши вопросы, то есть вам помочь....а если помогаем, то хотим, как лучше. Логично?
У каждого свой стиль общения и письма. Обидеть я вас не хотела: поинтересовалась, понятно ли вам теперь то, что 2 человека поочередно пытались вам объяснить в течение часа.
Вы, как мне кажется, немного не в ту сторону ушли из-за самолюбия. Никто обидеть вас не хотел.
Кстати, насчет n'peux :
писать следует так, как приведено в примере Ren : je ne peux pas...
hobbes вне форумов  
  #22
Старое 11.03.2006, 17:37
Бывалый
 
Аватара для TechNoir
 
Дата рег-ции: 04.02.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 192
Отправить сообщение для  TechNoir с помощью ICQ
hobbes пишет:
TechNoir,
понятно ли вам теперь то, что 2 человека поочередно пытались вам объяснить в течение часа.
ну теперь я уж очень глупый получился.

Зачем нужно было два часа пытаться объяснять, а не сказать главного:
"guide - в данном случае глагол".

P.S. Претензий никаких и ноль самолюбия

Merci!
TechNoir вне форумов  
  #23
Старое 11.03.2006, 17:46
Бывалый
 
Аватара для TechNoir
 
Дата рег-ции: 04.02.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 192
Отправить сообщение для  TechNoir с помощью ICQ
Насчет "je n'peux pas".
Видеть такое написанным не приходилось, а вот в песенках различных вроде попадалось. Видимо чтобы рифмовалось.
TechNoir вне форумов  
  #24
Старое 11.03.2006, 18:30
Мэтр
 
Аватара для ortho
 
Дата рег-ции: 17.11.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 1.052
Отправить сообщение для ortho с помощью Yahoo
TechNoir пишет:
Насчет "je n'peux pas".
Видеть такое написанным не приходилось, а вот в песенках различных вроде попадалось. Видимо чтобы рифмовалось.
Это просто транскрипция разговорного варианта, того самого, который в письменной речи выглядит, как "je ne peux pas"!

А насчёт обмена метадискурсивными комментариями, Вы не особо расстраивайтесь, если вдруг какой-то глупой фразой попали впросак и собеседник был неприятно удивлён. Просто в этой теме, мы все стараемся быть максимально осторожными в высказываниях по поводу своего удивления или несогласия, поскольку цель - именно сохранить нейтральный и по возможности объективный взгляд на языковые явления.
ortho вне форумов  
  #25
Старое 11.03.2006, 18:49
Бывалый
 
Аватара для TechNoir
 
Дата рег-ции: 04.02.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 192
Отправить сообщение для  TechNoir с помощью ICQ
ortho пишет:
Вы не особо расстраивайтесь, если вдруг какой-то глупой фразой попали впросак и собеседник был неприятно удивлён.
а в каком месте глупая фраза? укажите пожалуйста
TechNoir вне форумов  
  #26
Старое 11.03.2006, 19:12
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.967
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Всем, кто помог разобраться в переводе, спасибо. Тема закрыта.
Boris вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Русские в Сан-Мало отзовитесь, s'il vous plait! malenicaia-ti Встречи-тусовки во Франции и России 0 24.05.2012 11:12
Aidez-moi à corriger le texte SVP Cuzco Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 09.11.2007 17:50
Откорректируйте, s'il vous plait Kamilka Французский язык - вопросы изучения и преподавания 5 26.04.2005 11:51
Rendez-Vous Viacheslav Синема, синема... О кино, театре и телевидении 3 22.01.2004 08:23
Francais seulement, s'il vous plait! Neoplatonik Французский язык - вопросы изучения и преподавания 27 21.12.2003 09:58


Часовой пояс GMT +2, время: 23:24.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX