Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Литературный салон

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 15.04.2005, 14:48
Дебютант
 
Дата рег-ции: 13.04.2005
Откуда: Екатеринбург
Сообщения: 8
восприятие стихов в разных языках

Ризома le clou dore.
Dans vingt annees
далёкой и близкой Т.М.

I. Ах bien dommage ! Всё кончилось так скоро
опять меж нами временная даль,
île для любви –несбывшееся слово
рассеется туманом как мираж .
Так упоительны бывают вечера ,
как музыкой vent de sauvetage ,
тобой все пьяны до утра.
Сияли лица отражённым светом
твоей вдруг вспыхнувшей мечты ,
Х. и , детства лучиком согрета ,душа смывала копоть суеты .

Под тяжестью note , слоем быта ключи нашей радости бьют .
и памяти слабые вены в них силу и молодость пьют.
–Ma soeur de mon coeur !
Мы по жизни в какой-то занятной игре ,
и ты –в моём смысле частица
от счастья в надмирной судьбе .
Ах славная ! IL , я TOT пляж
чтоб в пене рождаться ,– изволь ,
мы – корни ,мы –ветер ,вода …
XX. Едва лишь ты скажешь parole .

2000

____________________Мне весьма интересно ,как воспринимаются стихи, использующие образные средства разных языков.

Вопрос в том, что я совсем не знаю французского, но жизнь призвала меня к созданию этоготекста.
Хотелось бы услышать разные мнения по поводу восприятия данного стихо.
С уважением ------------.........................=Александр
S-l вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 15.04.2005, 16:07
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.967
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
S-l пишет:
Вопрос в том, что я совсем не знаю французского, но жизнь призвала меня к созданию этого текста.
Это вы, типа, на сочувствие напрашиваетесь? Мы готовы посочувствовать, если расскажете, что случилось.
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 15.04.2005, 16:12
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 3.056
Снимите шляпы, обнажите головы... Сейчас состоится вынос тела... :-)
__________________
LIVE AND LET DIE
Bond вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 15.04.2005, 16:14
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 3.056
Это либретто новой оперы? :-) "Паду ли я дрючком пропертый...." Тоже на стыке языков...
__________________
LIVE AND LET DIE
Bond вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 18.04.2005, 15:17
Дебютант
 
Дата рег-ции: 13.04.2005
Откуда: Екатеринбург
Сообщения: 8
--->Bond (Мэтр),Только обозначился человек, а вы ему: хаха….. уместно ли это?

Да уж не шовинизм ли у Вас ,уважаемый? |;~}
Не стыдно ли, над украинским языком издеваться? фраза эта – выдумка москалей; А.С.П. можно так перевести дословно //чи ляжу я стрілою пронизаний, або мимо пролетить вона//
Стихи на случай сохранились;
Впаду я, вражений стрiлою,
Чи мимо пролетить вона (в переводе М.Рыльского)
……………………………………………………………. всегда к Вашим услугам …… =А.

Ps для повышения подобной эрудиции
http://arvydas.narod.ru/PrikolnyjSlovar.htm
S-l вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 18.04.2005, 16:02
Дебютант
 
Дата рег-ции: 13.04.2005
Откуда: Екатеринбург
Сообщения: 8
=---Boris ,Мне пока не приходило в голову на сочувствие напрашиваться.(Но в любом случае- je remercie.)
Мне в самом деле интересно, как воспринимает образы человек ,владеющий свободно 2 –мя языками. Или от этого она путаница!?

например: //île для любви –несбывшееся слово // на слух по по-русски означает: =неуверенность, кончилось ИЛЬ еще есть надежда; и что не сбылось( не было сказано в реальности) это для любви –мираж.
То на фр. слух (я предполагаю)= сомнение, что остров- île- любви ,на котором можно быть счастливой, уже только мираж( та, которой направлялось послание, хотела уезжать во Францию именно за этим; учила язык,и прочее).

И еще, возможна ли такая игра смыслов(на слух)
île- остров// il- он (возлюбленный ,... мираж)

С уважением …………………=Александр
S-l вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 19.04.2005, 14:44
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 3.056
Уважаемый S-1,
Панятна, что не хорошо тока обозначившегося человека бить на взлете его талантов и возможностей. Правда, и вновь обозначившемуся человеку не стоит открывать дверь ногой в Литсалон и выставлять там более чем сомнительные стихи. Вы видели, чтобы Яна, Вишенка выставляли тут свою "нетленку"? Тут обсуждаются уже вполне признанные вещи. А если Вам хочется упражняться в стихосложении, то у нас здесь для этого есть другие топики... Мы с Борисом вас там уже ждем... :-))))) Ну а украинский язык мне вполне родной... :-) Просто Ваше творение навеяло мне именно эту ассоциацию...:-)))
__________________
LIVE AND LET DIE
Bond вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 19.04.2005, 16:35
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.967
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
S-l, вы только не вздумайте рассердиться на Бонда или еще на кого - у нас народ языкастый, но не злобный.
Как ответить на ваше предложение проанализировать восприятие вашего двуязычного текста - не знаю. Может, я и не прав, но мне кажется, что вы поставили перед собой какую-то искусственную задачу и, возможно,решили ее не лучшим образом. Возможно, здесь прозвучат другие оценки. Это я так, по-дружески, вы не обиделись, а?
А насчет сочувствия я написал из-за этой вашей фразы:
"Вопрос в том, что я совсем не знаю французского, но жизнь призвала меня к созданию этого текста". Это звучит как-то мистически даже, поэтому я и переспросил. Любопытно было узнать, что заставляет человека писать полисемантичные стихи.
Желаю вам всяческих успехов - и творческих, и прочих. Приходите к нам в "Хулиганку" (и в "Непальские песни", раздел "Улыбнись"), мы там с Бондом соревнуемся в... ну сами увидите в чем.

С уважением.
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 19.04.2005, 18:47
Дебютант
 
Дата рег-ции: 13.04.2005
Откуда: Екатеринбург
Сообщения: 8
для Bond. -С репликой // вновь обозначившемуся человеку не стоит открывать дверь ногой в Литсалон и выставлять \\ в целом согласен, тем паче совсем не знаю, как в ваших правилах «обсуждаются уже вполне признанные вещи». Не знаю и кто есть Яна и Вишенка(думаю временно).
M'excusez, если что не так.
S-l вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 19.04.2005, 18:48
Дебютант
 
Дата рег-ции: 13.04.2005
Откуда: Екатеринбург
Сообщения: 8
-=-Boris ,Спасибо за обстоятельный ответ.

Писать (как Вы выразились) полисемантичные стихи на самом деле занятие довольно искусственное (здесь м..б. искус искусства). Но жизнь того требует; иногда человек не
слышит на родном языке, а к чужому устремляется (учит).
Идея стих. текста проистекала именно из предположения, что установка на франц. ассоциации, будет способствовать усилению образности (а значит и углубит восприятие).

Жаль ,но я не успел узнать ее ощущения от тхт . Она уехала. Кажется в Бордо.

Кстати., Вам как опытному админу «inFrance по-русски» не встречалась здесь Татьяна из Бордо (приехала туда около 2000/-01г. из Татарии ? (пока спрашивал об этом только у taniae)

Сбасиб за приглашение ,как -нить загляну на "Непальские песни"
S-l вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 19.04.2005, 19:55     Последний раз редактировалось Boris; 20.04.2005 в 07:44..
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.967
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
S-l пишет:
Кстати., Вам как опытному админу «inFrance по-русски» не встречалась здесь Татьяна из Бордо
Были здесь люди из Бордо, но вот Татьяну из тех краев не припомню (а может, она под другим ником выступала).
Вы заходите почаще на форум, вдруг что-то выяснится?

Удачи вам. :-)
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 20.04.2005, 06:31
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 3.056
Все нормально, S-I! В свою очередь прошу прощения за некоторую резкость. Милости просим в "Улыбнись"! :-)
__________________
LIVE AND LET DIE
Bond вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Порекомендуйте врача (поиск врачей разных специальностей в разных регионах Франции) Наталия Paris Здоровье, медицина и страховки 653 04.10.2016 18:12
Куклы в национальных костюмах и "Маленький принц" на разных языках novice2000 Цены, покупки, банки, налоги 5 22.11.2006 12:03
"Я те6я люблю" на разных языках Boris Французский язык - вопросы изучения и преподавания 28 03.10.2005 01:48


Часовой пояс GMT +2, время: 23:54.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX