Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Литературный салон

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 13.03.2002, 12:39
Новосёл
 
Аватара для Dyna
 
Дата рег-ции: 09.03.2002
Сообщения: 3
Переведите названия сказок

Как по-французски зовут Винни Пуха и Карлсона. И, пожалуйста, подскажите какие детские книги сейчас популярны во Франции.
Dyna вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 13.03.2002, 13:02
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Винни-Пух = Winnie-l'Ourson
А вот Карлсона во Франции не знают. Перевод, правда, был сделан в прошлом году, и книга должна была выйти в декабре 2001 года (но, кажется, пока не вышла) под названием Vic le Victorieux (я даже не могу поручиться за орфографию слова Vic, поскольку информация из телепередачи, т.е. на слух). Я Вам чуть позже отвечу, что знаю, и про книги, но пока Вы, может уточните, какой возраст вас интересует.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 15.03.2002, 17:50
Новосёл
 
Аватара для Dyna
 
Дата рег-ции: 09.03.2002
Сообщения: 3
Спасибо за Винни! Неужели во Франции плохо знают А. Линдгрен? А про возраст уточняю: лет с 6 и до 12. Укажите что-нибудь классическое (в смысле традиционное), с комиксами и Гарри Поттером и так всё понятно .
Dyna вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 15.03.2002, 19:01
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Dyna, посмотрите пока в форуме Французская литература тему "О Лидии Чарской..." я там немножко про ситуацию с Линдгрен во Франции говорила (первое сообщение, второй абзац).

Мне всё хочется ответить Вам на эту тему обстоятельно, а времени не хватает :о(( С учётом возраста собственных детей я могу рассказать, из чего складывается чтение у детей помладше, но я могу поинтересоваться мнением библиотекарши на счёт 6 - 12 лет. К упомянутому Вами Гарри Поттеру могу добавить книги (кажется, это трилогия, я сама не читала) Филипа Пульмана - где-то слышала, что он вполне мог бы занять место Роулинг, но судьба улыбнулась Гарри Поттеру. (Скоро я его книжки тоже прочту, мне давно любопытно).
Кстати, вот Вы спрашивали про Винни-Пуха - здесь это не герой А.Милна, точно так же, как мало кто сможет ответить, кем Мери Поппинс приходится П.Трэверс, а Пиноккио - К.Коллоди, и Бемби, и Алиса (у Алисы, может, ещё знают автора) - это только герои Диснея, когда я некоторым родителям говорю, что вообще-то это литературные герои - удивляются.
Да, кстати, можете ради эксперимента поискать на сайте ФНАК, например, книги про Винни-Пуха. Вы найдёте много книг, но НИ ОДНОЙ, подписанной А.Милном. Всё это будут книги под маркой Дисней, написанные ПО ФИЛЬМАМ.

А Линдгрен здесь не то, что плохо знают, а вообще не знают.

Честно говоря (мне очень хочется ошибаться!), мне кажется, что дети постарше не читают ни Дюма ни Жюля Верна.

Может, Борис, что-нибудь ответит - он, как родитель, уже прошёл через все возрастные периоды детского и подросткового чтения.

А я на будущей неделе непременно проинтервьюирую библиотекаршу и сделаю Вам обзор книг, замеченных на полках маленькой муниципальной библиотеки.

Oрганизационный P.S. Жалко, что этот разговор у нас здесь образовался, а Французская литература хиреет...
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 16.03.2002, 00:11
Хозяйка
 
Аватара для nel
 
Дата рег-ции: 03.06.2001
Откуда: Hamburg-Калининград
Сообщения: 12.937
Отправить сообщение для  nel с помощью ICQ
По моему велению и Яниному хотению, иди-ка тема во Французскую литературу :-)
nel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 16.03.2002, 01:14
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.967
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Да мне добавить нечего - у меня дочки росли все на том же репертуаре: Винни-Пух, Малыш и Карлсон (сначала мультики, потом книжки). Плюс русские сказки (типа "Колобок", "Щи из топора", "Терешечка"), плюс "Дядя Степа". Агния Барто в ход шла. Французской детской литературой я не занимался - задачи были другие.
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 16.03.2002, 05:27
Дебютант
 
Аватара для Stella
 
Дата рег-ции: 05.01.2002
Откуда: Toronto, Canada
Сообщения: 31
Dyna,

Я некоторое время назад задавала такоы же вопрос как и вы на форуме.

Я в первую очередь своим детям нашла сказки Перро ( Charles Perrault) "Cendrillon" , "Le petit chaperon rouge", "La Belle au bois dormant " . Есть много изданий с аудио кассетами , что особенно ценно.

Kниги A.Lindgren Я нашла по каталогам библиотек на французском "Le petit dragon aux yeux rouges", "Vic le Victorieux". Вообще у Линдгерн являются известними и переведены на многие язики книги о Пеппи Длинный чулок. Очевидно у нас Карлсон тоже стал популярним в основном благодаря мультфильмам.

Еше я могу поделиться с вами своеи находкои - прекрасные детские журналы издательства
Milan Presse
http://www.milanpresse.com/

Извините пожалуиста, я не знаю, где вы живете и насколько эти материалы для вас доступны.
Я для своих детеи пока выбрала журнали "Toboggan" и "Moi Je Lis" - в них есть прекрасние короткие истории и сказки с хорошими иллюстрациями, а также задания с наклеиками , которие так любят младшие дети. Мне очень понравились также издания на CD для комп'ютера Mobiclic.


Яна, я тоже буду с нетерпением ждать ваши рекомендации от библиотекаря, потому что так и не нашла популярние книги для 10-12 лет (хотелось бы наити что то о современнои жизни школьников Франции).купила переводного Harry Pottera, но после англиского прочтения мои дети ленятся читать по французски.

У меня сложилось впечатление, что во Франции выходит мало фильмов для детеи.
Вот мои находки, которие уже проверени на детях :

"Je suis le seigneur du château" -
О детскои жестокости и соперничестве 2х мальчиков, оказавшихся сводними братьями и живушими в старинном замке

"Au revoir, les enfants"
О трагическои дружбе 2х мальчиков - француза и еврея во время воины

"Le Plus Beau Métier du Monde"
О работе учителя (Депардье) с подростками в трудном черно-алжирском предмест'е Парижа.

"Un Amour de Sorcière"
Глупиыь фильм о волшебниках и любви французскои колдуньи и американца.



Stella вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 17.03.2002, 00:49
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Сначала две оговорки:

первая – про библиотеку, как обещала, напишу, но на следующей неделе
вторая – про суть вопроса и моего ответа. Действительно, Стелла, я помню, что Вы задавали вопрос о книжках для детей, изучающих французский. Я Вам тогда не ответила, потому что на этот вопрос у меня нет ответа, а вопрос всегда казался сложным: десятилетний ребёнок, второй год, например, изучающий французский не во Франции, не сможет читать те же книжки, что читают его французские сверстники, а вот книжки для четырёх-пятилетних детей, наверное, сможет, но будет ли ему интересно? Так что это весьма сложное занятие – подобрать хорошие книги на иностранном языке для детей. А вопрос Дины, как мне показалось, касается литературных пристрастий французских детей, во всяком случае я именно на эту тему задумалась, но, может, ошибаюсь… Как бы там ни было, я отвечаю, как могу, каждый почерпнёт, что ему нужно (если будет, что почерпнуть, разумееется :о))

Когда моему старшему сыну было полтора года, а младшему до рождения ещё оставалось два месяца, мы переехали жить в деревню – совершенно очаровательный посёлок, но совершенно маленький: население чуть больше двух тысяч человек. Там не было ни библиотеки ни книжного магазина. Вместо библиотеки был приезжающий раз в месяц библиобус, а книжный магазин был в двадцати километрах (никакой не FNAC, разумеется, а настоящий книжный с настоящим книгопродавцем; даже три книжных магазина там было), расстояние в деревенских условиях совершенно короткое и, за отсутствием светофоров и пробок, преодолеваемое очень быстро (вот только трактор на дороге может встретиться или сенокосилка).
Я преодолела психологический барьер и пошла записываться в библиобус. Нас записали всей семьёй: мужа и меня, старшего сына и, представьте себе!, двухмесячного младшего (библиотекари настояли). Таким образом, мы на месяц одних только детских книг могли брать 5 штук х 2 детей = 10 книг, а на самом деле библиотекари говорили, что я могу брать ещё больше, поэтому чтением мы были вполне обеспечены, и детских книг для самых маленьких я не покупала (за редким исключением). Позже, когда в три года сын пошёл в ecole maternelle, он ещё и в школьной библиотеке раз в неделю обменивал 1 книгу.
Я это так подробно объясняю потому, что мне вся эта система, например, была неизвестна (а о существовании библиобусов я вообще не подозревала), к тому же я о своём деревенском житье храню самые чудесные воспоминания (и это говорю я, типичнейший городской житель, закоренелая москвичка). А система эта рапространена во Франции, на мой взгляд, повсеместно, во всяком случае все мои знакомые дети, независимо ни от социальной принадлежности семьи, ни от доходов родителей, записаны в публичную библиотеку.
Первые книги для чтения родителями – то, что французские библиотекари называют albums, то есть иллюстраций больше, чем текста, иллюстрации тесно связаны с текстом, иногда даже трудно провести грань между текстом и иллюстрацикей. Часто художник является и автором текста. Ничего традиционного мною замечено не было, все книги современные, есть переводные, единственное – лучшими традиционно считаются альбомы под издательской маркой Ecole des loisirs. Главное отличие от России – в книгах для младшего возраста (я имею в виду где-то до шести лет) мне практически не попадалось ни сказок ни стихотворных тестов (никаких "Мух-цокотух", агний барто, корнеев, чуковких, самуилов маршаков, сергеев михалковых и елен благининых с григориями остерами). Как уже говорила, большое внимание качеству иллюстраций (иногда они даже ведут за собой тест) – причём абсолютно все стили и жанры: графика, акварель, рисунок, прописывание мельчайших деталей или минималистсие картинки. И с самого раннего возраста внимание к языку, совершенно не удивительно в книгах для четырёхлетних детей наткнуться на незамысловатый каламбур или аллитерацию. Что касается сюжета, зачастую в альбомах он тоже минималистский, часто – слишком явно морализаторский, или наоборот – авторы шалят и хулиганят почище самых непослушных детей.
Мой coup de coeur: все книги Клода Понти (Claude Ponti) – иллюстрации можно рассматривать до бесконечности, придуманные, совершенно не похожие (хотя живущие похожими чувствами и заботами) на нас персонажи, состоящий из реальных деталей, но совершенно невероятный мир, метафоры, развёрнутые в целое повествование, игра слов, иногда уже в названии (Okilele), а неколторые образы и описания поднимаются почти до философских высот (оставаясь понятными маленьким детям). Дети любят. Взрослые – либо фанатеют (как я), либо полностью отторгают. Я бы посоветовала эти книги даже для взрослых, начинающих изучать язык.
Из традиционного чтения (то, что прошло проверку десятилетиями): благонамеренные Oui-Oui (E.Blyton, переводной, но прочно укоренившийся во Франции) и Babar (L. de Brunhoff). Серия Monsieur Bonhomme (их там целая куча: Monsieur Rigolo, Madame Collet-Monte и т. д. - но, по моему это тоже переводное). Mimi Cracra (Agnes Rosenstiehl) – это коротенькие миникомиксы, незамысловатые (язык простой, кстати, может быть понятно детям, начинающим учить французский, но совсем маленьким, тем, кто постарше вряд ли будет интересно), но дети почему-то обожают.
И вот ещё книжка замечательная (лет в пять-шесть уже можно читать, а тем кто учит язык - в любом возрасте) Pef (текст и рисунки) "Une belle lisse poire du prince de Motordu" (такой вот был принц, все слова выворачивал наизнанку: жил в chapeau, а на голову надевал chateau, у нормальных принцев вывешены drapeaux, а у него - crapauds. Но однажды на жизненном пути ему повстречалась princesse Dezecolles. Как вы догадываетесь, кончилось там всё хорошо, и у них было много petits glacons et petites billes). Я дала название самой первой истории, а всего их четыре (последний раз издавались в одной книжке), видела в продаже кассету с мультиком, но сам фильм не видела. Дети вас потом замучают игрой в prince de Motordu.
Наверняка я что-то забываю, если вспомню по существу, добавлю.

Про журналы. То, что Стелла, назвала – хорошие. Кроме Milan presse есть ещё Fleurus presse, тот же высокий уровень издания. Я на детские журналы никогда не подписывалась: мы либо покупали разные, либо брали в библиотеке. Исключение одно: Millle et une histoires. Это сравнительно новый журнал (начал выходить около двух лет назад). Выходит раз в месяц, каждый номер посвящён одной теме (музыканты, лягушки, волки, медведи, принцессы, пэр ноэль и т п.) Содержание и оформление – великолепно. Схема построения каждого номера примерно одинакова. Три рассказа или сказки (авторские или фольклор, вот тут будет и Шарль Перро, и Андерсен и Гримм и даже пересказ русских сказок) на заданную тему, причём как минимум один – переводной, все проиллюстрированы в совершенно разных стилях, затем совершенно замечательные игры на эту же тематику, песенка или стихотворения, репродукция "настоящей" картины, так или иначе связанной с темой, с вопросами и заданиями (чтобы разглядеть картину) и коротким рассказом о художнике, историчесакя часть для родителей (очень качественная и интересная – почему дети боятся волка, подлинная история Пэр Ноэля, почему столько рассказов о великанах и проч.) Я в совершенном восторге и рекомендую.

Стелла просто молодец, что упомянула Mobiclic – ежемесячный журнал-CD-Rom для детей от 7-8 лет. Я только замечу, что для детей помладше имеется ещё Toboclic – попроще и объёмом поменьше, но весьма симпатичный.

Про французские фильмы для детей ничего сказать не могу. Могу посоветовать только недавно вышедший Asterix: mission Cleopatre, он хорош и для детей и для взрослых (там для каждого свой уровень) – ничего общего (кроме актёров в главных ролях, вдруг ставших неглавными) с первым, неудачным, на мой взгляд, кино-Астериксом он не имеет.

Последнее (если кто-то дочитал до этого абзаца): детские песни. Вот тут традиционного полно. Все дети с малых лет знают много именно традиционных и народных песенок. Из поющих для детей: нынешние дети уже забыли про Anne Sylvestre, но ещё слушают Henri Des. Могу порекомендовать все диски пары Imbert et Moreau (отличная музыка и симпатичные тексты: Dans une serre j'eleve mes parents…; Mange ta soupe et va au lit!…; Eh, papa, on voudrait faire pipi…) и все диски квебекчанки Carmen Campagne (La vache en Alaska – восторг!): совсем от Вас недалеко, Стелла (очень-очень-очень рекомендую: будете петь вместе с детьми, удержаться не сможете).

Продолжение следует (если меня с форума не уволят за повышенную болтливость).
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 17.03.2002, 20:59
Дебютант
 
Аватара для Stella
 
Дата рег-ции: 05.01.2002
Откуда: Toronto, Canada
Сообщения: 31
Яна,  

огромное спасибо , я не только дочитала до конца, я ваш текст проглотила И  буду еще тшательно прорабатывать.  Я немного уточню про своих детеи И заодно про франкоязичное образование в Канаде, может быть ето вам И другим будет интересно.  В Канаде изза того, что французский – второй государственныы язык , очень много французских програм в англоязичных провинциях . Я читала, что Канада является лидером по изучению второго языка в школах. Есть школы полностью французские , есть классы французские в англоязычных школах, начиная с детского сада (Full French Immersion) , а мои дети учатся в т.н.Middle immersion и Extended immersion программах.  
Middle начинаетсиа с  4 класса (9 лет) И обучение ведется полностью на французском, а Extended – с 7 класса, И у них есть отдельно уроки французского, уроки англииского И остальные предметы разделены по языкам: география, история И искусства по французски, а математика И наука по  англииски ( ето программа 7 класса). Конечно, для моих французскии всегда будет иностранным языком , потому что они не живут в среде, но я думаю, что через 2 года младшии будет в состоянии читать книги , соответствуюшие его возрасту, детские книжечки он уже сеичас читает самостоятельно.
У меня на глазах дети уже прошли процесс освоения английским, каждии по своему. Для старшего Harry Potter стал краеугольным камнем, до етой книги он по английски читал всякие сериальчики (хотя по русски уже читал толстие книги), а после 600 страниц четвертои книги HP  , которую он проглотил за 5 днеи, у него барьер англииского , как иностранного , пропал, И он читает все, что в голову взбредет И я уже для него не выбираю материаллы, советую только классику. Младшии сын у нас усыновлен И начал с нами жить всего полтора года назад. После года обучения в англиискои школе он перешел во французскую, но уже читает по англииски прилично, И я вижу, что англиискии у него тоже прогрессирует исключительно за счет среды И чтения И не смотря на отсутствие методических занятии Так что можно сказать, что експеримент на живых детях проводим… (Потому что разговорныи дома у нас все равно – русскии, И дети ходят еще в русскии субботнии класс).

И тут надо рассказать о библиотеках в Торонто. Торонто, или так називаемая Greater Toronto Area, еше несколько лет назад представлял собои группу городов, каждии со своеи администрациеи (И библиотеками). 3 года назад Торонто обьединили в одну админ единицу И обьединили все библиотеки . Обьем материалов получился необозримии И на всех язиках мира (поскольку библиотеки создают разделы по язикам в соответствии с жителями  раиона И их национальными корнями). Нам повезло, И в нашеи  раионной библиотеке есть раздел И русского И французского языков, что дает возможность просто выбирать что нибудь на полках. Но основные пласты материалов – в каталогах. Я например, использую каталог в интернете. Возможности огромние, но все таки есть ограничения – нет полных списков по языкам. Я не могу, например, сделать поиск по детскои литературе на французском языке. Но могу искать по автору или по названию. Поетому я из вашего, Yana, текста, сеичас же копирую названия книг или имена авторов  И тут же проверяю , есть ли у нас ето в библиотеке. Например поиск по E.Blyton дал мне почти 300 названии, И я заказала тут же несколько, что бы дети могли посмотреть.  На каждуиу карточку мы можем взять по 50 (! ) предметов И еше 50 можно заказать. Книги,  CD, audio можно брать на 3 недели И продлевать до 9, если на них нет очереди, а видео (! Цhто само по себе поразительно при наличии коммерческих прокатов) на неделю И продлевать до 3х. За несвоевременный возврат – штраф, но недорого. Когда материалы, заказанние по каталогу , доставлены в ближаишую к нам библиотеку, робот звонит И сообшает, что на такую то карточку пришли заказанные материалы.

Когда я изучила всю еьту библиотечную систему, я была просто потрясена И не могла поверить в то , что такое может быть. С тех пор я занимаюсь постоянным обучением кого нибудь пользованием еьтои системои – вновь прибывших русских , но иногда даже канадцев, которые не знают всех подробностеи.  Конечно такая ситуация с библиотеками уникальна для Торонто, люди, которые живут за пределами ( а иногда еьто через дорогу от границы Торонто) могут пользоваться , но должны платить. В маленьких городах И деревнях конечно нет такого разнообразия И нет международных материалов.  Поговаривают о введении платы  за пользование И для жителеи Торонто, но с моеи точки зрения еьто было бы только логично, поскольку расходы на одну перевозку такого количества материалов ежедневно должны быть колоссальными.
Кроме библиотеки , в Торонто есть большои французски и книжни и магазин, в нем можно купить то, чего нет в библиотеке. В нем я взяла каталог издательства Nord-Sud, И по нему нашла много прелестних книжечек с чудесними иллюстрациями , из них серии про медвежонка Plume (автор de Hans de Beer) , заичонка Fenoil (de Brigitte Weninger) I пингвинчиков Pit I Pat (Marcus Pfister) и они все оказались в библиотеке..

Подписка на французские журналы у нас безумно дорогая, но есть магазин французскои периодики, где детские журнали (очевидно нераспроданные в Quebec) продаются с запозданием на несколько меняцев И за пол цены. Я обязательно поищу теперь “Millle et une histories” (если не у нас, то в Quebec), spasibo Yana. Мне еще понравились  детские журналы по искусству -Leonardo , kazhetsya . Хотя качество мне И не очень показалось, но американских аналогов я не видела. Вообще с журналов мое увлечение французским для детеи И началось. Уже перебрав массу американских, канадских журналов, книг, CD для детеи (при наших то библиотечных возможностях И огромних книжних), я была просто потрясена уровнем французских издании (также как И TV5) – И содержанием И иллюстрациями (ну а уровень французскои литературы я знаю по классике). Я не стану ругать американские  издания детские, у них тоже есть очень много чего хорошего – особенно енциклопедии И образовательние материалы. Но французские меня поразили какои то близостью нам, русским, по понятию того, что И как нужно детям: ссилки на историю, искусство , например,  И еще иллюстрации И образи французских книг кажутся более теплими И близкими к нашим Чебурашкам. Но вот, кстати, с видео – обратная картина, насколько я понимаю, что хорошие мультики И фильми Disney  И для французских детишек являются самыми любимыми.   И поскольку в каждои культуре есть что то свое, уникальное , я (из жадности  что то упустить хорошееJ) пытаюсь детям дать возможность выбирать, благодаря 3м язикам.  

Еще раз, спасибо ,Яна, за все ссылки.


Stella вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 20.03.2002, 14:11
Новосёл
 
Аватара для Dyna
 
Дата рег-ции: 09.03.2002
Сообщения: 3
Всем спасибо за подробнейшие ответы! Не думала, что вопрос перевода выльется в целую дискуссию о детской литературе (даже Канада к нам присоединилась) Отдельно благодарю Яну за идею с песнями (дочитала до последнего абзаца) если увидите во фр. I-net е сайты с текстами пришлите
Dyna вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 20.03.2002, 22:50
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Традиционные песни (большинство из них современные дети вполне хорошо знают)

http://www.momes.net/comptines/

http://ourworld.compuserve.com/homep...n/sommaire.htm

http://www.filastrocche.it/nostalgic.../f_filastr.htm


Сайт Кармен Кампань (Carmen Campagne)

http://www.carmencampagne.com/

Сайт Имбер и Моро (Imbert et Moreau)

http://www.imbert-moreau.com/

Не везде есть тексты, но почти везде что-то можно послушать. Если Вам нужен текст какой-то конкретной песни – спрашивайте, можно попробовать поискать.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 21.03.2002, 02:06
Дебютант
 
Аватара для Stella
 
Дата рег-ции: 05.01.2002
Откуда: Toronto, Canada
Сообщения: 31
Яна,

А вам не попадалось что нибудь интересное про детские театры во Франции?

Спасибо
Stella вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 21.03.2002, 12:20
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Вопросом про детские театры я совершенно не владею. Во-первых, потому что живу не в Париже. Во-вторых, поскольку большинство театров здесь - всё-таки антрепризы, то правильнее говорить о "передвижных" спектаклях. Во всяком случае у нас в провинции именно так обстоит. Иногда бывают детские спектакле в Театре Орлеана (театр - это только помещение), но чаще всего постановки для детей можно посмотреть на многочисленных мини-фестивалях, в том числе в ближайших пригородах, на эти фестивали приезжают спектакли со всей Франции, иногда показы спектаклей организуются специально для школ (чаще всего maternelles - от трёх до шести лет) или, если это моноспектакли, актёры выступают прямо в школах. В Париже, я думаю, со спектаклями для детей должно быть побогаче.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 21.03.2002, 12:28
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Вот ещё, всё забываю. Естественно, в Интернете тоже много всего для детей. Поверьте мне, самые лучшие детскте франкофонные сайты - из Какнады, точнее - из Квебека. Вот наглядный пример:

http://www.lescale.net/

Сайт предназначен для детей от 4 до 12 лет, направление - как раз обучающее. Загляните и насладитесь!
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 22.03.2002, 05:12
Дебютант
 
Аватара для Stella
 
Дата рег-ции: 05.01.2002
Откуда: Toronto, Canada
Сообщения: 31
Яна,

спасибо большое! Моему младшенькому сайт в самый раз, и песенки Carmen Campagne уже пришли на диске из библиотеки, да еще со словами, будем с ним разучивать.


А мои старший сын приучил меня к карикатурам

"Calvin and Hobbes" by Bill Watterson

И я ему теперь их на французском подкладываю. Если вам еще не попадались, посмотрите , это для нас и про нас - родителеи нестандартных детеи. Я посмотрела на amazon.fr, на французском они есть все. У этих комиксов так много поклонников среди взрослих, каждый раз когда я покупаю очередную книгу, мне продавцы лучезарно улыбаются и сообщают, что у них есть все книги.

http://www.ucomics.com/calvinandhobbes/
Stella вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 22.03.2002, 14:58
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Спасибо, Стелла, посмотрела - и впрямь симпатичненько! Я таких не знала, надо будет посмотреть книжки.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 23.03.2002, 07:34
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.054
Вы молодцы дамы, что развернули эту ветку. Я походила по детским сайтам. Не знаю как для канадских детей 7-12 лет… но для московских переростков 21 года это очень полезно.

Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 18.07.2006, 21:23
Мэтр
 
Аватара для Imagination
 
Дата рег-ции: 15.04.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 876
Яна пишет:
Традиционные песни (большинство из них современные дети вполне хорошо знают)

http://www.momes.net/comptines/

http://ourworld.compuserve.com/homep...n/sommaire.htm

http://www.filastrocche.it/nostalgic.../f_filastr.htm


Сайт Кармен Кампань (Carmen Campagne)

http://www.carmencampagne.com/

Сайт Имбер и Моро (Imbert et Moreau)

http://www.imbert-moreau.com/

Не везде есть тексты, но почти везде что-то можно послушать. Если Вам нужен текст какой-то конкретной песни – спрашивайте, можно попробовать поискать.

Все ссылки замечательные, только я не очень разобралась, почему нельзя послушать песню. Везде почему-то музыка - отдельно, слова - отдельно . Если это и вправду так, то, может, кто-нибудь знает сайты, где дети все-таки поют эти самые песни?
__________________
И хоть мало различаешь во мгле, все же блаженно верится, что смотришь туда, куда нужно
Imagination вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Переведите,пожалуйста, название Semel Французский язык - вопросы изучения и преподавания 0 13.11.2007 11:21
Герои сказок novice2000 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 17 01.02.2006 22:44
Переведите, пожалуйста! SG59 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 3 10.11.2005 19:52
Переведите, please, на французский! Misha200 Биржа труда 5 27.02.2004 20:31
Переведите фразу, пожалуйста... stas Французский язык - вопросы изучения и преподавания 3 25.11.2003 11:20


Часовой пояс GMT +2, время: 08:04.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX