Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #601
Старое 14.08.2012, 12:17
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Посмотреть сообщениеmaman N пишет:
Може очень хороший учебник. Только там "жизнь", которую описывают, устарела на несколько десятков лет...
Но для владения французским языком, учебник хороший.
Повторю вопрос, который задавала три года назад: чем именно он так хорош, чем именно он Вам так нравится? Почему занятия по нему приятнее (и эффективнее, надо полагать), чем по другим пособиям?

И ещё вопрос: чем бы Вы объяснили "загадочный" факт, что во Франции он по-прежнему продаётся, но воспроизводится всё то же издание пятидесятых-шестидесятых, новой редакции не делается (могли бы ведь "подправить" реалии и устаревшую лексику, ан нет... :о)) )?
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #602
Старое 14.08.2012, 14:16
Мэтр
 
Аватара для maman N
 
Дата рег-ции: 21.05.2004
Откуда: пригород Парижа
Сообщения: 29.302
Посмотреть сообщениеЯна пишет:
Повторю вопрос, который задавала три года назад: чем именно он так хорош, чем именно он Вам так нравится? Почему занятия по нему приятнее (и эффективнее, надо полагать), чем по другим пособиям?
Лично мн нравится потому что с ним, что называется "хорошо пошло". Правда, я занималась по двум учебникам (повторение после кое-как освоенного в школе), второй учебник (название не помню) мне подарила одна пожилая родственница, он был издан до революции.
Може легко осваивется.
Я по нему преподавала и заметила быстрый прогресс у моих учеников, ученикам тоже нравилось потому что легко осваивалось.
А по фактам, котрые там в уроках можно судить о том, какой была жизнь во Франции ... некоторое время назад. Так что одновременно изучаешь историю французского общества начала второй половины 20 века.
__________________
Свободу ищу от железных оков
Тех, что зовутся "житейское счастье"...
maman N вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #603
Старое 14.08.2012, 14:22
Мэтр
 
Аватара для maman N
 
Дата рег-ции: 21.05.2004
Откуда: пригород Парижа
Сообщения: 29.302
Посмотреть сообщениеЯна пишет:
И ещё вопрос: чем бы Вы объяснили "загадочный" факт, что во Франции он по-прежнему продаётся, но воспроизводится всё то же издание пятидесятых-шестидесятых, новой редакции не делается (могли бы ведь "подправить" реалии и устаревшую лексику, ан нет... :о)) )?
В своём большинстве лексика нормальная, словарный запас, грамматику и всё, что относится к изучению собственно языка, не устарело. почему переиздают 50-60 годов, не знаю, наверное связано с авторскими правами.
Очень редко встречаются языковые учебники и пособия, в которых нет недостатков и тут по сравнеию с другими существующими пособиями, у Може на мой взгляд недостатков минимум, положительного больше.
В любом случае, книга издаётся прежде всего потому, что пользуется огромной популярностью во многих странах мира, она универсальна.
__________________
Свободу ищу от железных оков
Тех, что зовутся "житейское счастье"...
maman N вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #604
Старое 14.08.2012, 14:52
Дебютант
 
Дата рег-ции: 12.08.2012
Сообщения: 43
Я пробовала заниматься по разным учебникам, но именно по Може, все знания, которые я получаю из учебника, напрочь основываются в моей голове, в отличии от других учебников, которыми я пыталась пользоваться.

Меня абсолютно не смущает устаревшая лексика, новую я по ходу схвачу из других источников. И наверное не преподавателю объяснять, что нет одинаковых людей, что каждый выбирает методику, которая ему больше подходит, и соответственно от этого занятия проходят намного эффективней.
Я нашла учебник Може наиболее подходящим для себя. За счёт этих постоянных спряжений в каждом уроке, думаю только так информация приживается в голове, когда ты снова и снова практикуешь одно и тоже правило. Заметьте, что в первом томе (дальше не доходила) практически нет нудных объяснений на целую страницу этих правил, просто даны примеры без всякого и ты прекрасно видишь как это применять на практике. Так же нет переводов слов (в русском издании, которое я тоже имею), но к каждому слову идёт картинка, ты понимаешь всё интуитивно. Думаю этот метод подходит для визуалов, коей я являюсь (для других может этот метод и не подойдёт). Далее, что ты никогда не встретишь в последующем уроке то, чего не знаешь. Лексика постоянно повторяется из урока в урок, что даёт прочное запоминание, ну и естественно + новая лексика. И на протяжении всего изучения ты путешествуешь с одной семьёй. Тут кто-то писал, что как-будто смотришь мини-сериал. Я абсолютно согласна, они становятся как родные
+ Это замечательная вещь для самостоятельного изучения, а я как раз сама его и изучаю.

В общем, выбор учебника -- это дело индивидуальное. Каждый выбирает то, что ему подходит.
Magic_Girl вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #605
Старое 14.08.2012, 15:36
Мэтр
 
Аватара для Delfina
 
Дата рег-ции: 15.09.2005
Откуда: France
Сообщения: 5.121
Magic_Girl, очень хорошо Вы написали про Може. Согласна с каждым словом. Я бы не смогла так внятно выразить, почему тоже в своё время выбрала именно этот учебник.
Delfina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #606
Старое 15.08.2012, 09:56
Мэтр
 
Аватара для Alyssia
 
Дата рег-ции: 27.02.2008
Откуда: Беларусь-France (Picardie)
Сообщения: 1.995
Посмотреть сообщениеЯна пишет:
И ещё вопрос: чем бы Вы объяснили "загадочный" факт, что во Франции он по-прежнему продаётся, но воспроизводится всё то же издание
А не подкажите где его купить? Спасибо.
__________________
Не падай духом где попало
Alyssia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #607
Старое 15.08.2012, 11:28
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
В книжном магазине (что, впрочем, неудивительно :о)) В нашем городе просто лежит в соответствующем разделе учебников иностранных языков.
Если в Вашем не лежит, то книгопродавцы его для вас закажут (поскольку тираж не распродан, книга есть на складах).

Но Вы и самостоятельно можете его заказать - сейчас специально посмотрела - на французском Амазоне тоже есть: и старое издание, и переиздание (без редакции) 2003 года.
Ссылку не даю "по идеологическим причинам", потому что сама я к этому учебнику отношусь с драматической иронией, но если Вам нужен именно он, Вы без труда его найдёте.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #608
Старое 15.08.2012, 12:02
Мэтр
 
Аватара для Alena_Minsk
 
Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
Алыссиа, Во Фнаке есть
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ"
Alena_Minsk вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #609
Старое 15.08.2012, 12:12     Последний раз редактировалось Яна; 15.08.2012 в 12:31..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Посмотреть сообщениеMagic_Girl пишет:
И наверное не преподавателю объяснять, что нет одинаковых людей, что каждый выбирает методику, которая ему больше подходит, и соответственно от этого занятия проходят намного эффективней.
Мне кажется, что вопрос так и не ставился. Вопрос был очень простой: что именно вас привлекает в этом учебнике? Мне это действительно интересно.
Когда много-много лет назад, несколько десятков лет назад, скажем правду, это был единственный иностранный учебник, какая-то "форточка во Францию" и вообще в другую жизнь - я понимаю, что люди тратили силы и средства, чтобы найти именно его, тем более, что советские учебники строились по такой же "методике" (извините за кавычки, но я так ощущаю), только там вокабуляр был соответствующий.
Поэтому мне интересно, почему сейчас, когда такое обилие учебных пособий (хотя французским ещё много есть, куда расти), именно этот учебник кажется привлекательным. Я не критикую ничей выбор, а просто хочу понять - я вот сама бы его сейчас не выбрала, я объясняла почему, но если столько довольных, тоже должны быть причины? На мой взгляд, он скучный - чем таким он этот страшный грех компенсирует (я пока не вижу)? И, главное, почему люди, отвергающие Попову-Казакову, отдают при этом свои голоса Може? (это, пожалуй, непонятнее всего...)

Вот, например, урок 2 (нарочно даю соответствующие страницы французского и русского изданий):




Как визуалы относятся к пространному объяснению правил чтения и произношения (про то, что инструкции к заданиям переведены на русский, я даже не говорю...)?

Или, чтобы не быть голословной, тот самый "урок расчленёнки" (обратите внимание на упр VI):



А ответ на вопрос, почему учебник не редактируется, но потихоньку переиздаётся в первозданном виде и продаётся, у меня есть.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #610
Старое 15.08.2012, 12:34
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Посмотреть сообщениеmaman N пишет:
всё, что относится к изучению собственно языка, не устарело
В том-то и дело, что устарело...
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #611
Старое 15.08.2012, 12:56
Мэтр
 
Аватара для Alena_Minsk
 
Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
Яна, чем Вам не нравится второй урок? Все ясно и понятно

Скушный? Это он Вам скушный, мне нисколько! Скушная Казакова с ее книгами, ключами и кассетами, которые я купила в свое время, а потом продала, потому как ни на шаг не продвинулась. Обучение самостоятельное

С чем я с Вами согласна, перевод на русский просто ужасный, я о чес мы уже говорили в это теме. Не вижу смысла повторять одно и то же.

В том числе и Ваш вопрос уже задавался, ответ давался примерно такой же как и на последне странице. Людям нравится этот учебник, они по нему продвигаются вперед, а не топчатся на месте. В подавляющем большистве это САМОСТЯТЕЛЬНООБУЧАЮЩИЕ. К чему заводить шарманку по десятому кругу Вопросы-ответы к учебнику Може?

Учебника вполне хватает на повседневную жизнь. Да, до университетского образования он не дотягивает, но чтобы читать Дюма-вполне достаточно

Кстати об "устаревших реалиях", тоже полезно, чтобы понимать стариков. Читая Дюма, наконец таки поняла почему свекр завтрак называет обедом, обед ужином, а ужин souper. Дельфина писала, пост 128, souliers тоже пригодились.
Устаравшее кишит у классиков. Их тоже не читать? Я понимаю это передергивание, но уже надоело одно и тоже. Я понимаю, что Вы преподаватель и смотрите на эту книгу со своей телебашни, мы же, самостоятельно изучающии, со своей, поэтому картинка совпадать не может уже по своему определению.

Я очень прошу придерживаться темы
Обсуждать\предлагать методики, есть отдельная тема, если память мне не изменяет.

Большое спасибо за понимание.
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ"
Alena_Minsk вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #612
Старое 15.08.2012, 19:03     Последний раз редактировалось Magic_Girl; 15.08.2012 в 20:10..
Дебютант
 
Дата рег-ции: 12.08.2012
Сообщения: 43
Посмотреть сообщениеЯна пишет:
Вопрос был очень простой: что именно вас привлекает в этом учебнике? Мне это действительно интересно.
А разве я в своём посте не ответила на этот вопрос? По моему я это только и делала, просто добавив, что каждому своё.
Если Вы мой пост не считаете ответом на Ваш вопрос, тогда я не знаю, как Вам ещё ответить и что именно хотите услышать.
И учебник я не считаю скучным.

Про визуалов и правила чтения и произношения. Ну слушать и слышать я же тоже умею, достаточно прослушать аудиозапись к учебнику и один раз прочитать правила чтения, чтобы запомнить как звучит и читается слово. Я просто к тому, что мне практически не нужен даже русский перевод книги, чтобы понять о чём идёт речь, потому что всё сопровождается картинками (исключение только смысл домашнего задания, и то, только на первых стадиях могут возникнуть сложности с пониманием, что от тебя хотят).
Про "расчленёнку": какая разница, спрашивают ли у нас про две головы или есть ли у нас ноги, главное что этим мы закрепляем новую выученную лексику и правильное построение вопросов/ответов. Интересно, какие бы вы вопросы предложили своим ученикам по данной теме..

Из уважения к автору темы, заканчиваю оффтоп и больше не возвращаюсь к данной теме. Мне кажется я довольно чётко ответила на вопрос, чем мне нравится этот учебник.
Magic_Girl вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #613
Старое 15.08.2012, 19:17
Дебютант
 
Дата рег-ции: 12.08.2012
Сообщения: 43
А теперь всё же к делу, к истинному предназначению данной темы

В 19 уроке предложили составить вопросы с конкретными вопросительными словами.
Интересует, правильно ли я составила один из них?
Comment mettent les meubles dans la chambre?
подразумевала такой русский эквивалент: Каким образом расставлена мебель в комнате?


Возможно глагол mettre правильней будет заменить на другой, но к данном моменту изучили в книге только этот глагол, который бы подошёл примерно.
Magic_Girl вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #614
Старое 15.08.2012, 22:43
Мэтр
 
Аватара для Alena_Minsk
 
Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
A quelle endroit mets-tu les meubles dans la chambre?

Я бы задала вопрос таким образом, но, как я писала, сейчас я далека от учебников, под рукой только словарь. Нужно знать, что дано в учебнике на этом уроке, и предыдущих, т.е. от чего плясать. Посмотрим, что ответят другие
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ"
Alena_Minsk вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #615
Старое 16.08.2012, 00:28
Дебютант
 
Дата рег-ции: 12.08.2012
Сообщения: 43
Вот именно со словом "comment" нужно было составить вопрос (ну и не только с этим)), но в данном случае пришёл в голову почему-то этот вопрос))
Из Вашего сообщения, получается глагол "mettre" нужно употреблять только с местоимением? То есть её может расставить кто-то. Или можно употреблять и самостоятельно?
В общем ждём ещё мнения, надеюсь они будут. А Вам всё равно спасибо!
Magic_Girl вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #616
Старое 16.08.2012, 00:33
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
Comment sont mis (placés, disposée) les meubles dans la pièce?
Chambre - это спальня, о ней вроде речь не идет.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #617
Старое 16.08.2012, 08:52
Мэтр
 
Аватара для Alyssia
 
Дата рег-ции: 27.02.2008
Откуда: Беларусь-France (Picardie)
Сообщения: 1.995
Яна, Alena_Minsk, спасибо!
__________________
Не падай духом где попало
Alyssia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #618
Старое 16.08.2012, 11:57
Дебютант
 
Дата рег-ции: 12.08.2012
Сообщения: 43
Svet, спасибо
Magic_Girl вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #619
Старое 17.08.2012, 12:05
Мэтр
 
Аватара для maman N
 
Дата рег-ции: 21.05.2004
Откуда: пригород Парижа
Сообщения: 29.302
Посмотреть сообщениеMagic_Girl пишет:
Меня абсолютно не смущает устаревшая лексика
Так лексики устравшей немного, устрело то, что описывается, то есть жизнь во Франции, ну примерно так "у нас сейчас ракеты запускают, а там первобытное общество".
НО собственно язык изучать очень хорошо по этому учебнику потому он не перестаёт быть популярным.
__________________
Свободу ищу от железных оков
Тех, что зовутся "житейское счастье"...
maman N вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #620
Старое 17.08.2012, 15:40
Дебютант
 
Дата рег-ции: 12.08.2012
Сообщения: 43
Пока вопросов не возникает по изучению, но вот не первый раз задаюсь вопросом, пока пишу упражнения: а есть какие-либо правила переноса слов по слогам во французском языке? Или как в английском, можно хоть одну букву перенести?

И ещё раз про souliers, далее в учебнике даётся ещё и chaussures
Magic_Girl вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #621
Старое 17.08.2012, 18:20
Мэтр
 
Аватара для Alena_Minsk
 
Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
У Жюль Верна тоже это слово встречается в 80 дней вокруг света, так что можно спать спокойно, устаревшее слово может быть вполне кстати, если читаешь не только современные книги

Что касаемо переноса. Под рукой вышеупянутые 80 дней Жюль Верна, перенос похож на русский.
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ"
Alena_Minsk вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #622
Старое 17.08.2012, 19:28
Дебютант
 
Дата рег-ции: 12.08.2012
Сообщения: 43
Alena_Minsk, понятно

Так, урок 22, упр. 7. Нужно вставить слитные артикли и предлоги. Проверьте, пожалуйста, вечно проблемы с ними.

La cravate du garçon...
Les bijoux de la dame...
La robe de la petite fille...
La bague du professeur...
Les gants des étudiants...
Le mouchoir de l'étudiante...
La chemise du petit garçon...
Les chaussettes d'Hélène...
Le pardessus de M. Vincent...

Спасибо
Magic_Girl вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #623
Старое 18.08.2012, 12:24
Мэтр
 
Аватара для Alena_Minsk
 
Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ"
Alena_Minsk вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #624
Старое 18.08.2012, 16:24
Мэтр
 
Аватара для Betina
 
Дата рег-ции: 15.10.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 4.094
Посмотреть сообщениеMagic_Girl пишет:
.....И ещё раз про souliers, далее в учебнике даётся ещё и chaussures
Прошу прощени яза офф, но souliers не только у Классиков
Вот песня, которую исполняет Marie Laforêt

Ivan, Boris et moi

...................
Anton, Ivan, Boris et moi
Rebecca, Paula, Johanna et moi

Le dimanche pour aller danser
On mettait tous nos souliers
Dans le même panier
Et pour pas les abîmer ........

А по теме - мне тоже очень нравится этот учебник .
Betina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #625
Старое 19.08.2012, 20:20
Дебютант
 
Дата рег-ции: 12.08.2012
Сообщения: 43
Посмотреть сообщениеAlena_Minsk пишет:
Это можно расценивать как правильно?
Magic_Girl вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #626
Старое 20.08.2012, 11:48
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.181
Puis l'homme a débarqué avec ses gros souliers...
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #627
Старое 20.08.2012, 19:39
Дебютант
 
Дата рег-ции: 12.08.2012
Сообщения: 43
Уважаемые, у кого есть аудио к учебникам Може? Скачивала когда-то в интернете, только сейчас заметила, дойдя до второй ступени, что дальше, начиная с 26-го урока, нет аудио материала, только тексты диалогов в повторении после каждого блока уроков (ну, диалоги примерно после каждых 5-ти уроков, обобщение). Так вот, этих последующий аудио уроков в принципе нет, или в сети их нет просто? Может у кого-нибудь есть?
Magic_Girl вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #628
Старое 22.08.2012, 15:39
Дебютант
 
Дата рег-ции: 12.08.2012
Сообщения: 43
Ну что по поводу аудио к Може никто не знает? Начиная с 26 урока аудио вообще существуют в природе? Мне они очень помогали, а без них уже не то.

По поводу урока 27:
Есть предложение: Je me suis assis sur la banquette
И есть предложение: Je suis assis sur la banquette

Чем они отличаются в переводе, и почему в первом случае глагол asseoir возвратный - s'asseoir, а во втором случае - обычный?

Предполагаю: в первом -- я садился, а во втором -- я сидел, так?
Magic_Girl вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #629
Старое 22.08.2012, 15:41     Последний раз редактировалось Nathaniel; 22.08.2012 в 16:01..
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.181
Посмотреть сообщениеMagic_Girl пишет:
Je me suis assis sur la banquette
Я уселся
Посмотреть сообщениеMagic_Girl пишет:
Je suis assis sur la banquette
Я сижу (есть усажен ).
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #630
Старое 22.08.2012, 15:47
Дебютант
 
Дата рег-ции: 12.08.2012
Сообщения: 43
Nathaniel, ага, спасибо
Magic_Girl вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
може


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Рим: вопросы и ответы туристов Margo Вопросы и ответы туристов 66 12.03.2016 20:34
Ответы на вопросы Zakharova Административные и юридические вопросы 78 17.06.2012 14:07
Marseille: вопросы, ответы lost Вопросы и ответы туристов 31 11.06.2011 19:00
ISIC : вопросы и ответы Veronique Транспорт и таможенные правила 37 06.04.2010 09:53


Часовой пояс GMT +2, время: 09:03.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX