#2191
01.06.2020, 11:12
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.10.2017
Откуда: Grand Sud Est
Сообщения: 697
|
Lilith, смотрите-ка le pantalon (entendez culotte)
http://viepaysanneautrefois.free.fr/...ts_740a752.pdf |
|
|
#2192
01.06.2020, 13:20
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 27.11.2006
Сообщения: 482
|
Piumosa, Bikulina, Small Birdie и Велвет!
Большое спасибо за интерес Велвет, вчера я закончила свои поиски как раз на этой ссылке ) Но похоже, что при звучании этих слов сегодня, французам представляются современные варианты "pantalon" et "culotte". Piumosa, спасибо! Pantalettes видела и в некоторых других интернет-источниках. Смущает отсутствия термина во французских словарях. Пока остановилась на выражении "culotte longue". Текст, который я перевожу, далеко не современный, и по этой причине "panty" в этом конкретном случае будет анахронизмом. |
|
|
#2193
01.06.2020, 15:26
Последний раз редактировалось kerogaz; 01.06.2020 в 15:30..
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 28.01.2014
Сообщения: 80
|
Чем качественно отличается tres от trop ? Я когда увидел ответ носителя языка о фото собачки "Trop bon" озадачился. Или он неграмотный или я чего-то не понимаю.Я бы здесь поставил tres
|
|
|
#2194
01.06.2020, 15:32
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 14.811
|
||
|
#2195
01.06.2020, 15:33
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.788
|
kerogaz, в литературном языке оно так же отличается как очень от слишком. А то, что Вас озадачило - это жаргон последних десятилетий, да, что-то вроде «очень», но ещё круче. Я спрашивала француза-пенсионера, использовали ли они так это слово. Он сказал, что нет, сам в шоке от некоторых выражений его внуков, типа trop pas. Мои дети растут в русской семье, но даже меня уже утомило слышать от них это trop по поводу и без повода.
Да, и если Вы употребите это в нормальном значении «слишком» (Mes parents habitent trop loin d’ici), Вас прекрасно поймут. Обычный смысл этого слова никто не отменял. |
|
|
#2196
01.06.2020, 15:40
Последний раз редактировалось kerogaz; 01.06.2020 в 16:05..
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 28.01.2014
Сообщения: 80
|
Спасибо, Я смотрю язык (и не только французский, это скорее всего общемировая тенденция) постепенно вырождается в какое-то подобие кода. Слово - это вроде элемент кода,имеющий много значений и оно, в зависимости от эмоциональной окраски, приобретает сугубо ситуативное значение, ускоряющее процесс коммуникации. Для этого слова должны быть как можно короче, односложными. Наверное cкоро возникнет новый официальный клавишный язык -язык смс
|
|
|
#2197
17.06.2020, 16:14
Последний раз редактировалось Nialie; 17.06.2020 в 16:18..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 08.10.2007
Откуда: СПб-l’Ain
Сообщения: 4.475
|
Как правильно сказать по-французски: «выполнить стойку на руках (стойка на руках у стены, стойка на руках без поддержки)?» Спасибо
|
|
|
#2198
17.06.2020, 16:20
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 17.07.2008
Откуда: 83
Сообщения: 652
|
||
|
#2199
17.06.2020, 16:25
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 08.10.2007
Откуда: СПб-l’Ain
Сообщения: 4.475
|
Rixta,
Спасибо! А в « недетском » языке? Как, например, скажет спортивный комментатор фразу: «Здесь спортсмен должен выполнить стойку на руках”? |
|
|
#2200
17.06.2020, 16:30
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 17.07.2008
Откуда: 83
Сообщения: 652
|
||
|
#2201
17.06.2020, 16:49
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 08.10.2007
Откуда: СПб-l’Ain
Сообщения: 4.475
|
Rixta,
Спасибо! То, что надо. |
|
|
#2202
19.06.2020, 12:20
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 16.07.2009
Откуда: 69
Сообщения: 4.010
|
Добрый день, уважаемые форумчане. Мне нужен совет переводчика, владеющего юридической лексикой в области droit patrimonial/succession. Я составляю доверенность на франзузском. Правильно ли я перевожу следующие фразы: ДОВЕРЯЮ...вести наследственное дело, в том числе отказаться от всего наследства, причитающегося мне после смерти моего отца Х, в пользу моей сестры У, а также в дальнейшем подарить причитающуюся мне долю в квартире по адресу: ххх, , с правом подписания соглашения об определении долей в общем имуществе.
Я перевела так: AUTORISE à...d’effectuer toute démarche liée au patrimoine successoral, y compris de renoncer en mon nom à tout héritage qui m’est dû suite au décès de mon père, Х, au profit de ma sœur, У, ainsi que de faire ultérieurement une donation de ma part de l’appartement situé au ххх, avec le droit de signature de la convention déterminant les quote-parts dans les biens indivis. Заранее благодарю вас за советы. Я не сильна в этой терминологии, никогда не сталкивалась. Этот документ нужен для меня лично.
__________________
У меня есть коты. А чего добился ты? |
|
|
#2203
26.07.2020, 10:48
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 31.08.2006
Откуда: Bretagne (29)
Сообщения: 829
|
Читаю книгу и вижу такую фразу: "Il y a des moments très doux, très lents, des moments qui girent longuement sur eux-mêmes, qui s'éloignent, qui reviennent."
Обыскалась в словарях, но не нашла такого глагола. Ни инфинитива, ни значения. Либо авторская вольность от итальянского слова, либо опечатка, но изд-во серьезное - Gallimard. Может, кто более сведущий поможет? |
|
|
#2204
26.07.2020, 12:13
Последний раз редактировалось elfine; 26.07.2020 в 12:23..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.788
|
Virgula, как это не нашли?
https://www.cnrtl.fr/lexicographie/g...erbe%20intrans. Цитата:
|
|
|
#2205
26.07.2020, 13:24
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.02.2007
Откуда: Париж
Сообщения: 21.168
|
Virgula, вот смотрите
https://fr.wiktionary.org/wiki/girer И здесь https://www.multitran.com/m.exe?l1=4&l2=2&s=gyrer
__________________
Загадала и сбывается. А вы знаете, что такое ша́денфро́йде? |
|
|
#2206
26.07.2020, 14:13
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.105
|
Virgula, вот еще: http://stella.atilf.fr/Dendien/scrip...75526255;?b=0;
|
|
|
#2207
26.07.2020, 14:24
Последний раз редактировалось svinka; 26.07.2020 в 14:34..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.597
|
А кому-нибудь удалось найти онлайн перевод на русский и именно в написании girer?
(В моем Новом французско-русском словаре Гак, Ганшина, 1997, нет ни girer, ни gyrer)
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
|
#2208
26.07.2020, 15:03
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.105
|
svinka, я посмотрела в своих привычных онлайн словарях-переводчиках, и действительно перевода слова "girer" там нет или он какой-то фэнтезийный. Но если запросить перевод всей фразы, то реверсо в принципе передает смысл (коряво, правда, ну да ладно): "Есть очень мягкие, очень медленные моменты, моменты, которые длинное растяжение вокруг себя, то расстояние, которые возвращаются." "Длинное растяжение вокруг себя"- это, я думаю, оно, программа слово поняла.
Не знаю, чем вызвано такое небрежение со стороны Ганшиной и Гака, но в онлайн ресурсах меня оно не удивляет. Мне с нидерландским иногда такие перлы выдаются в качестве перевода, что даже страшно. И часто даже в чисто нидерландских ресурсах никак не получается найти какого-то незамысловатого слова, а оно есть и вполне цензурно. Тайны информатики, не иначе. |
|
|
#2209
26.07.2020, 15:05
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.597
|
Вешалка, я забыла написать, что мой словарь бумажный. Поэтому и удивилась отсутствию перевода...
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
|
#2210
26.07.2020, 15:14
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 31.08.2006
Откуда: Bretagne (29)
Сообщения: 829
|
Спасибо всем! Я искала в Ларуссе, на сайте спряжения глаголов, на мультитране тоже, но не нашла. Какой-то интересный глагол-призрак: в словарях его нет, а в текстах его используют.
|
|
|
#2211
26.07.2020, 21:11
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.05.2017
Сообщения: 1.136
|
Между тем этимологический корень далеко не устаревший : girouette (флюгер) gyrophare (маяк).
__________________
1997 2001 2006 ==> 17 +5+5 |
|
|
#2212
26.07.2020, 23:41
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.11.2004
Откуда: boulogne
Сообщения: 25.866
|
Очень рекомендую ресурс, предложенный выше elfine:
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales. Более точного и полного толкового словаря я еще не встречала. А мне недавно попалось у Пеннака: Démarche réptante. Это вообще ни один словарь не давал кроме вышеуказанного cnrtl И то статья там была совсем куцая, с одним значением и латинской этимологией
__________________
Comment se fait-il que les enfants étant si intelligents, la plupart des hommes soient bêtes ? Cela doit tenir à l’éducation. (с) ___ Расстаюсь с фигурным инвентарём |
|
|
#2213
14.08.2020, 06:55
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 12.01.2015
Сообщения: 217
|
привет всем. а как бы вы перевели знаменитый афоризм Жванецкого "сколько у государства не воруй — все равно своего не вернешь"?
литературно, сохранив красочность и крылатость Спасибо |
|
|
#2214
14.08.2020, 21:48
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 20.02.2018
Откуда: France
Сообщения: 839
|
||
|
#2215
15.08.2020, 07:33
Последний раз редактировалось Mid675; 15.08.2020 в 07:37..
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 12.01.2015
Сообщения: 217
|
||
|
#2216
15.08.2020, 14:10
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.788
|
Mid675, по-моему если заменить voler на tricher или frauder, фраза будет уже не той. И крылатой во французском она не станет никак.
|
|
|
#2217
15.08.2020, 14:14
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.148
|
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные. |
|
|
#2218
15.08.2020, 15:40
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 30.07.2012
Сообщения: 453
|
||
|
#2219
15.08.2020, 20:22
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 12.01.2015
Сообщения: 217
|
я долго думала. мне понравились варианты с rémbourser и dédommager, Спасибо и все же остановилась на Peu importe de combien on fraude l’état, jamais on ne récupérera son dû. что думаете? |
|
|
#2220
16.08.2020, 00:06
Последний раз редактировалось elfine; 16.08.2020 в 00:11..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.788
|
Mid675, это во Франции-то располагает? Недавно, с марта по июнь включительно всем предпринимателям, пострадавшим от пандемии, перечислили суммы до 1500 евро за каждый месяц, в некоторых секторах будут перечислять до декабря. Веря на слово, не прося никаких подтверждений. Родителям увеличили школьное пособие на 100 евро на каждого ребёнка автоматически без всяких просьб.
Но пардон, это здесь оффтоп. Но оффтоп к вопросу о менталитете и о крылатости. Реальность Жванецкого чуть другая. И отношение к слову frauder несколько другое, как и к тем, кто это делает. А их тут хватает. |
|
|
Закладки |
Метки |
перевод |
Здесь присутствуют: 2 (пользователей - 0 , гостей - 2) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Помогите перевести | me | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 16 | 27.08.2006 00:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |