Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Литературный салон

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #31
Старое 17.12.2008, 23:10
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Посмотреть сообщениеzanuda пишет:
даже нашему дедушке втюхала Улицкую -ему 87


и как ему??
Rrroso4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #32
Старое 17.12.2008, 23:14
Мэтр
 
Аватара для zanuda
 
Дата рег-ции: 23.04.2007
Откуда: PACA-Nord
Сообщения: 14.003
Ррросо4ка, вполне, сейчас жду когда переведут переводчика штайна-думаю ему будет в тему-он бывший священник
zanuda вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #33
Старое 17.12.2008, 23:56
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
И давно ждёте? И долго ещё собираетесь? Книга вышла в октябре:

http://www.amazon.fr/Daniel-Stein-in...9550851&sr=8-1
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #34
Старое 17.12.2008, 23:59
Мэтр
 
Аватара для zanuda
 
Дата рег-ции: 23.04.2007
Откуда: PACA-Nord
Сообщения: 14.003
Яна, спасибо вроде недавно пробивала и -ничего
zanuda вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #35
Старое 18.12.2008, 05:12
Мэтр
 
Аватара для Caramelitta
 
Дата рег-ции: 19.06.2006
Откуда: France
Сообщения: 982
Отправить сообщение для Caramelitta с помощью MSN
Одна француженка, знакомая, в Москве, читaет Робски в оригинале, говорит для разговорного - хорошо.
На самом деле! Я тоже так (через себя), но читаю Бегбедера в поездах и автобусах.

И еще Пелевина - "Generation P", но как это удалось перевести на французский язык - для меня загадка. Вот как средне-статистическому иностранцу объяснить разницу между: "окей" и "океюшки" ?
Caramelitta вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #36
Старое 18.12.2008, 22:16
Мэтр
 
Аватара для abris
 
Дата рег-ции: 10.03.2003
Откуда: Москва - France (94)
Сообщения: 9.557
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
Хотя у Достоевского крайне трудны для восприятия имена русские во французской транскрипции, на мой взгляд.
Не только у Достоевского....
Как-то после прочтения русского романа, где героя звали Саша (простите, сейчас не припомню названия книги) знакомый француз на вопрос - понравилась ли книга, ответил: "Очень. Только я не понял, кто эти люди - Александр, Шура и Шурик"
__________________
Легче зажечь одну маленькую свечу, чем клясть темноту. Конфуций
abris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #37
Старое 19.12.2008, 14:03
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
abris, c' est trop rigolo...))))))))))
Rrroso4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #38
Старое 19.12.2008, 14:52
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 17.08.2008
Откуда: Saint-Pétersbourg - Paris
Сообщения: 482
Мой МЧ очень просвещенный в вопросах литературы. До знакомства со мной прочитал многих русских авторов. Но не знал Бунина (французы, даже очень культурные, часто его не знают. Странно, он ведь во Франции жил, к тому же Нобелевскую премию получил), зато начав читать, прочитал несколько книг "запоем", включая его журнал и малоизвестные произведения. Одолжил своей маме - так она всю ночь читала "Митину любовь", не могла оторваться. Хотя, на мой взгляд, "Темные аллеи" - еще интереснее и лучше, чтобы начать.

Ему и его друзьям очень понравился Булгаков, что меня не удивляет. А Лесков не пошел. Сейчас на очереди Солженицын "В круге первом", а потом для легкости - Зощенко и Ильф и Петров.

А у его родителей на полках - Нина Берберова, Журналы Пушкина и еще что-то...
Milanette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #39
Старое 02.02.2009, 18:05
Дебютант
 
Аватара для Ambiziosa
 
Дата рег-ции: 24.01.2009
Откуда: Новосибирск
Сообщения: 90
Отправить сообщение для Ambiziosa с помощью MSN
Мне очень жаль, что многие французы (даже те, которые интересуются русской культурой) не знают Бунина. Для меня это один из интереснейших авторов. Очень хочется поделиться таким сокровищем с подругой француженкой, сама делать перевод не рискну, а вот где взять его - не знаю
Ambiziosa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #40
Старое 02.02.2009, 18:15
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.104
Ambiziosa, вот здесь, например: http://recherche.fnac.com/search/qui...&category=book Только Вы не во Франции, да? Тогда не знаю
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #41
Старое 02.02.2009, 18:33
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 17.08.2008
Откуда: Saint-Pétersbourg - Paris
Сообщения: 482
Ambiziosa, а Вы не пробовали посмотреть в книжных магазинах? "Темные аллеи" и "Митина любовь" есть во многих местах. В Питере у меня с этим проблем не было
Milanette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #42
Старое 05.02.2009, 14:30
Дебютант
 
Аватара для Ambiziosa
 
Дата рег-ции: 24.01.2009
Откуда: Новосибирск
Сообщения: 90
Отправить сообщение для Ambiziosa с помощью MSN
Вешалка, к сожалению, пока не во Франции

Milanette, бумажные книги Бунина на французском в Новосибе искать не пробовала, хотелось электронную отправить. Вместо Бунина нашла "Мастера и Маргариту", выслала ее.
Ambiziosa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #43
Старое 10.02.2009, 23:19
Дебютант
 
Аватара для Rada78
 
Дата рег-ции: 24.06.2007
Откуда: Russie/France
Сообщения: 95
Моему супругу моим первым подарком стал Лев Толстой "Анна Каренина" оригинал и в переводе на французский. Эту книгу за год я сама перечитала 5 раз. Затем подарила Пушкина "Пиковая дама", купила во Франции на улице, на книжной распродаже. Затем приобрела для его просвещения Булгакова "Мастер и Маргарита". И вновь Толстого "Дьявол". Сама от скуки купила Бунина и Тургенева - все читается на одном дыхании. Жаль, что на тот момент не было этих книг с переводом на французский, так бы и он прочитал... например "первая любвь" Тургенева. J'ador
Rada78 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #44
Старое 11.02.2009, 17:12
Дебютант
 
Аватара для Ambiziosa
 
Дата рег-ции: 24.01.2009
Откуда: Новосибирск
Сообщения: 90
Отправить сообщение для Ambiziosa с помощью MSN
Да, мне тоже очень Тургенев нравится, особенно стиль его. Хочется, чтобы переводчики сохранили такую драгоценность
Ambiziosa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #45
Старое 14.03.2009, 19:27
Дебютант
 
Дата рег-ции: 02.03.2009
Сообщения: 26
А вот мне интересно, поймет ли человек юмор Ильфа и Петрова? Хочу своему другу порекомендовать почитать "12 стульев".
promokachka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #46
Старое 15.03.2009, 17:43
Дебютант
 
Аватара для Ambiziosa
 
Дата рег-ции: 24.01.2009
Откуда: Новосибирск
Сообщения: 90
Отправить сообщение для Ambiziosa с помощью MSN
promokachka, думаю, многое придется объяснять. Ведь в их книгах много советских реалий.
Ambiziosa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #47
Старое 15.03.2009, 22:35
Мэтр
 
Аватара для Пушистик
 
Дата рег-ции: 06.12.2007
Откуда: Россия, Омск
Сообщения: 582
Недавно читала интервью с Борисом Стругацким, где он слегка посетовал, что Стругацкие, как и другие российские фантасты, за рубежом совершенно не популярны. Их воспринимают несерьезно, поэтому широко они там не издаются. По словам же Бориса Натановича, в Европе из русских любят Пелевина. По крайней мере, европейские издательства -- судя по тому, что это один из немногих русских авторов, чьи книги там выпускаются. Всё со слов БНС.
__________________
...Dieu réunit ceux qui s'aiment! (Edith Piaf)
Пушистик вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #48
Старое 16.03.2009, 13:59
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 17.08.2008
Откуда: Saint-Pétersbourg - Paris
Сообщения: 482
promokachka, может, так как мы и не поймет, но все равно...Я, по-крайней мере, подарила эту книгу (на французском) своему знакомому
Milanette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #49
Старое 16.03.2009, 17:37
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.967
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеRada78 пишет:
Сама от скуки купила Бунина и Тургенева
Хорошая у вас скука! Просвещенная. Дай бог каждому такую.
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #50
Старое 16.03.2009, 18:28
Мэтр
 
Аватара для Medusa
 
Дата рег-ции: 16.07.2008
Откуда: Moscow-Antibes
Сообщения: 725
Я мужу стараюсь покупать русскую классику....правда, выбор на французском не большой....в Москве в магвзине ин.книги - только пол-стенда...и то - одни Чехов, Достоевский, Солженицин.....здесь, в каннском Фнаке нашла тех же писателей, плюс еще Цветаева и одна единственная книга Пелевина) Булгаков мужу очень понравился, хотя меня отговаривали иностранцу "Мастера и Маргариту" покупать - мол, не поймет....может, всех советских реалий и вправду не понял, но читал с удовольствием, так же как и Чехова, Достоевского, Солженицина..) Сейчас купила ему на пробу "Жизнь насекомых".....очень необычно, надеюсь, ему понравится)
Medusa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #51
Старое 16.03.2009, 23:41
Мэтр
 
Аватара для El'ka
 
Дата рег-ции: 09.02.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 6.179
На днях сидела в очереди к врачу... Слева от меня читала книгу миниатюрная пожилая француженка. Случайно бросила взгляд на её книгу. Что такое? На закладке - изображение русской красавицы в сарафане. Когда женщина на секунду закрыла книгу, на задней стороне обложки я увидела рисунок казака. Взглянула быстро на текст - сразу же в глаза бросилось имя Наталья, набранное по-французски. Сомнений больше не было... Я поинтересовалась у дамы, не русская ли она. Нет, чистокровная француженка. Но с большим интересом читающая "Тихий Дон" Шолохова. Единственное, что русские имена ей казались очень сложными для восприятия.
__________________
продам
El'ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #52
Старое 17.03.2009, 00:09
Мэтр
 
Дата рег-ции: 07.12.2007
Сообщения: 567
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
Ну про Пушкина мне кажется - более-менее очевидно, что стихотворения переводить сложнее, и наверное что-то теряется при переводе. Что-то очень важное
Я как-то одно время посещала лекции по русской литературе, по-моему в INALCO (меня попросили позамещать одну студентку). Как раз была тема Пушкина. Преподаватель тогда объясняла, что поэзию Пушкина как впрочем вообще русскую классическую поэзию перевести на европейские языки не возможно без потерь, ибо европейские языки не содержат такого количества описания души (сантиментов), а также такое количество вариаций одного слова, как: мама, матушка, мамушка, мамочка, мамуля и т.д. (к примеру) Поэтому, как сказала преподаватель, французы не понимают, почему русские так ценят Пушкина.
Mirocha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #53
Старое 17.03.2009, 00:15
Мэтр
 
Дата рег-ции: 07.12.2007
Сообщения: 567
Посмотреть сообщениеpromokachka пишет:
А вот мне интересно, поймет ли человек юмор Ильфа и Петрова? Хочу своему другу порекомендовать почитать "12 стульев".
У меня муж прочитал, потом попросил фильм паказать, ну и пришлось объяснять события того времени. Но вообще, ему понравилось. "Мастер и Маргарита" Булгакова у мужа не пошло, как и "Анна Каренина" Толстого, а вот "Идиот" Достоевского понравился. А поводу "Искренне Ваш Шурик" Улицкой сказал: "Надеюсь, что наш сын вырастет другим". Вообще, во Фнаке и по-моему в каком-то там Жильберте (на Сан-Мишеле в Париже) достаточно богатый выбор русских и советских автором: если и Айтматов и Аксенов, и Геласимов, и Донцова...
Mirocha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #54
Старое 17.03.2009, 14:03
Мэтр
 
Аватара для ulitochka
 
Дата рег-ции: 25.02.2004
Откуда: Академгородок (Новосибирск) - Drôme (26)
Сообщения: 1.342
Посмотреть сообщениеЯна пишет:
И давно ждёте? И долго ещё собираетесь? Книга вышла в октябре:

http://www.amazon.fr/Daniel-Stein-in...9550851&sr=8-1
Да, я как раз недавно купила эту книгу в подарок нашему священнику. Удивило то, что французская версия почти в два раза толще оригинала.
ulitochka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #55
Старое 19.03.2009, 12:50
Дебютант
 
Дата рег-ции: 02.03.2009
Сообщения: 26
Посмотреть сообщениеMirocha пишет:
У меня муж прочитал, потом попросил фильм паказать, ну и пришлось объяснять события того времени. .... Вообще, во Фнаке и по-моему в каком-то там Жильберте (на Сан-Мишеле в Париже) достаточно богатый выбор русских и советских автором...
Вот и я подумала, что многое объяснять придется. Мы-то можем эту книгу (и фильм) цитировать с любого места.
И кстати, книги уже нашли в одном интернет-магазине. Друг сам в Тарбе живет.
promokachka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #56
Старое 25.05.2009, 05:07
Новосёл
 
Дата рег-ции: 25.05.2009
Сообщения: 10
Ну, русские тоже не все нюансы французской литературы способны прочувствовать из-за перевода. Другое дело, когда в оригинале читаешь...
madmuazell вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #57
Старое 27.05.2009, 14:02
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
поэтому в том числе и надо учить иностранные языки
а моему молодому человеку "Мастер и Маргарита" очень понравились! Ничего подобного во французской литературе, а он в ней разбирается неплохо, он не знает. Вообще заметила, что люди делятся на тех, у кого М и М или не идёт совсем, или в восторге...
Rrroso4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #58
Старое 27.05.2009, 17:50
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 17.08.2008
Откуда: Saint-Pétersbourg - Paris
Сообщения: 482
Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
а моему молодому человеку "Мастер и Маргарита" очень понравились!
То есть ему и "Мастер" и "Маргарита" понравиЛИСЬ? А если серьезно, для французов это часто беспроигрышный вариант, всем моим знакомым французам нравится. Я как-то купила эту книгу в подарок, а оказалось, что она уже, зачитанная, стоит на полке.

Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
Вообще заметила, что люди делятся на тех, у кого М и М или не идёт совсем, или в восторге...
Не знаю. Я как-то спокойно отношусь.
Milanette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #59
Старое 27.05.2009, 18:05
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
....
Rrroso4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #60
Старое 27.05.2009, 18:06
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
понравилАсь, канеш, очепятка.. а вообще... теперь вот и не знаю, в каком роде, М или Ж сказать, запутали! Ну, я только по своим знакомым сужу
Rrroso4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Французы глазами русских dmarcus Улыбнись! 4 01.01.2012 20:55
Что читают российские туристы о Марселе? Lili Вопросы и ответы туристов 3 24.07.2009 08:35
Много ли читают фанцузы? Boris Новости из Франции 0 12.03.2009 23:28


Часовой пояс GMT +2, время: 18:23.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX