Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 20.08.2006, 15:35
Дебютант
 
Аватара для KroshkaKlop
 
Дата рег-ции: 08.06.2006
Сообщения: 49
Друзья! Нужна ваша помощь в переводе

Помогите пожалуйста перевести отрывок контракта-а именно что нужно писать вместо звездочек город или дату? заранее спасибо!


Je soussigne Mr Coupil declare me porter caution solidaire avec renonciation au benefice de division et de discussion, pour le paiement du loyer, charges et TVA compises, s'elevant a la somme de 8520 euro par an payable par mois le dernier jour du mois et revise le 1er juillet de chaque annee dans les conditions dun contat signe le ***** , en fonction de la variation a la hausse sur une annee de la valeur du 4eme trimestre de l'I.R.L. publie par l'Insee, des reparations locatives, frais de gestion, frais de procedure et clauses penales, impots, des indemnites d'occupation, interets.
__________________
Спят клопы, прижавшись кучкой, дремлют вошки в волосах ...
KroshkaKlop вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 20.08.2006, 15:42
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Дату
Juls вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 20.08.2006, 16:41
Мэтр
 
Аватара для Sol5
 
Дата рег-ции: 08.07.2006
Откуда: 95
Сообщения: 2.321
KroshkaKlop пишет:
Помогите пожалуйста перевести отрывок контракта-а именно что нужно писать вместо звездочек город или дату?
signé le...(дату), signé à... (место (город))
Sol5 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 20.08.2006, 18:49
Новосёл
 
Дата рег-ции: 20.08.2006
Сообщения: 6
KroshkaKlop, здесь речь уже идёт непосредственно о самом контракте, подписанном ***/такого-то числа. В любом случае, речь идёт именно о дате, цифре, как и написала Juls.
Verochka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 20.08.2006, 20:16
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.08.2006
Сообщения: 1.351
Подскажите пожалуйста, как будет "гостевая виза" на французском....
Malishka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 20.08.2006, 20:41
Мэтр
 
Аватара для an5plus
 
Дата рег-ции: 04.05.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 641
Отправить сообщение для an5plus с помощью Yahoo
Malishka пишет:
Подскажите пожалуйста, как будет "гостевая виза" на французском....
visa de visite
__________________
Vouloir c'est pouvoir, n'est-ce pas?
an5plus вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 20.08.2006, 21:07
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.08.2006
Сообщения: 1.351
[/B]an5plus[B]спасибо
Malishka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 20.08.2006, 22:30
Новосёл
 
Дата рег-ции: 20.08.2006
Сообщения: 6
Malishka пишет:
Подскажите пожалуйста, как будет "гостевая виза" на французском....
Visa-visiteur.
Verochka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 21.08.2006, 18:00
Дебютант
 
Аватара для KroshkaKlop
 
Дата рег-ции: 08.06.2006
Сообщения: 49
Спасибо вам всем большое за помощь!
но теперь я запалняю анкету и у меня опять трудности

-как лучше по французски написать 'прошу выдать долгосрочную визу с целью обучения на магистра в GEM' и как написать 'до 30 сентября 2007'

- нормально если на вопрос 'Quels seront vos moyens d'existence en France?'
я отвечу 'soutien de famille' или требуется более распространенный ответ как то 'буду полностью полагаться финансово на деньги своих родителей что подтверждает расписка моей мамы и выписка с банковского счета'?

помогите пожалуйста-носители прекрасного французского языка
__________________
Спят клопы, прижавшись кучкой, дремлют вошки в волосах ...
KroshkaKlop вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 21.08.2006, 18:01
Дебютант
 
Аватара для KroshkaKlop
 
Дата рег-ции: 08.06.2006
Сообщения: 49
ах да и как по-французски будет специалист по информационным технологиям...
__________________
Спят клопы, прижавшись кучкой, дремлют вошки в волосах ...
KroshkaKlop вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 21.08.2006, 18:12
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
KroshkaKlop пишет:
ах да и как по-французски будет специалист по информационным технологиям...
informaticien
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 06.09.2006, 12:21
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 14.04.2005
Откуда: IDF93
Сообщения: 2.270
Отправить сообщение для  Ленточка с помощью ICQ
Подскажите пожалуйста, как будет звучать в переводе на французский язык, наша пословица - Где родился, там и пригодился.
Ленточка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Нужна помощь в переводе BudW Биржа труда 3 01.03.2009 22:11
Нужна помощь в переводе сайта goverselle Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 27.08.2008 01:09
Нужна ваша помощь. Mi Tau Учеба во Франции 2 03.08.2004 09:25
Нужна помощь в переводе Vobla Французский язык - вопросы изучения и преподавания 25 26.03.2003 18:17


Часовой пояс GMT +2, время: 20:31.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX