#61
28.06.2004, 22:15
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.169
|
Ангара пишет:
Извините за офф, воспоминания нахлынули |
|
|
#62
28.06.2004, 22:42
|
|||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.03.2002
Откуда: Bonsecours-Marcq en Baroeul - Orléans - Иркутск
Сообщения: 7.072
|
Яна --- 19:54 - 28 Июня, 2004 пишет:
Vobla coaching и используют часто вместо entraînement. и во многих областях теперь. Яна пишет:
|
||
|
#63
28.06.2004, 22:42
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.169
|
Ангара пишет:
Вот тут перевод всплыл в памяти, пишу русскими буквами как это произносится на ураинском: Чы гэпнусь я дрючком пропэртый, Чы мымо прошпындолыть вин? Думаю, переводить не стоит, всем известен оригинал |
|
|
#64
28.06.2004, 22:45
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.03.2002
Откуда: Bonsecours-Marcq en Baroeul - Orléans - Иркутск
Сообщения: 7.072
|
maroucha, я завтра рекламу сюда напишу на украинском, посмотрю и напишу. мне смешно
|
|
|
#65
28.06.2004, 23:25
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.03.2002
Откуда: Bonsecours-Marcq en Baroeul - Orléans - Иркутск
Сообщения: 7.072
|
там реклама обычная, я такую же во Франции видела, но смешно в том, что какие-то слова русские, какие-то как русские но употребление совсем не русское, а какие-то непонятно откуда.
Есть реклама про сухарики "Три корочки" (вроде в России ее все время крутят), так под конец там так : - а вы клевый! - сам тащусь! что обозначают слова "клевый" и "тащусь" в украинском? По смыслу и русские эти же слова подходят... и про мыло с дезодорантом что-то есть смешное (слова "кожа"...), а еще про дефекты слуха ... |
|
|
#66
29.06.2004, 01:36
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
"coaching и используют часто вместо entraînement. и во многих областях теперь"- тьфу ты. И какого, пардон, фига? Будто своих слов нет... Терпеть не могу франглийский, фрусский и прочие гибриды
Кожа - ага, это ты про шкiру Ну-ка, переведи фразу "самопэр попэр до мордопысця" |
|
|
#67
29.06.2004, 11:52
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.03.2002
Откуда: Bonsecours-Marcq en Baroeul - Orléans - Иркутск
Сообщения: 7.072
|
Vobla, и ты туда же Во-во, шкира там была, но какая-то с ней, с этой шкирой проблема была (реклама ведь).
Цитата:
|
|
|
#68
29.06.2004, 23:00
|
|||
Мэтр
|
maroucha пишет:
Дефолт, насколько я знаю, по-английски так и будет default, а по-русски значение этого слова трактуется так: "Дефолт, дифолт (англ. default), в финансовой сфере неуплата, прекращение платежей, невыполнение обязательств в установленный срок. Возникает в случае невнесения должником своевременных платежей по процентам или основной сумме займа по мере наступления сроков." http://edic.ru/res/art_res/art_16412.html Vobla пишет:
|
||
|
#69
29.06.2004, 23:08
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 01.07.2002
Откуда: France
Сообщения: 2.496
|
Aquarelle пишет:
Вот из серьёзного: на украинском должность "преподаватель-переводчик" звучит "выкладач-пэрэкладач". Мне смешно - уж очень у меня услужливое воображение. |
|
|
#70
29.06.2004, 23:38
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
Катерина, я себе не позволю некультутерно выражевываться В таком обчестве - низзя
Aquarelle, енто, конечно, не классический украинский, так же как и самопэр Сия фраза значит "автомобиль поехал к художнику" Для прикола то ись |
|
|
#71
30.06.2004, 10:04
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.169
|
Aquarelle пишет:
Если вернуться к украинскому языку, то в последние несколько лет, на мой взгляд, идет массовое нашествие канадо-американского украинского. Я это заметила по некоторым переводам фильмов (особенно этим грешит один канал), порой я даже не всегда сразу понимаю о чем идет речь, приходится смотреть картинки и догадываться по контексту; например: "шарпаты слуховку" означает брать телефонную трубку, т.е. снимать ее с аппарата, "лэтовыщэ", которое употребляется вместо интернационального "аэропорта". |
|
|
#72
30.06.2004, 13:17
Последний раз редактировалось Aquarelle; 30.06.2004 в 17:16..
|
|||
Мэтр
|
maroucha пишет:
А "льотовище" и "гвинтокрили" уже прочно вошли в нашу жизнь! Vobla пишет:
|
||
|
#73
30.06.2004, 13:21
|
||
Мэтр
|
Ой, смайлики вместо закрывающей скобки поприцеплялись, а редактироваться не хотят!
|
|
|
#74
30.06.2004, 13:33
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg - Harbin
Сообщения: 1.344
|
Aquarelle, поставьте скобку после кавычек не сразу, а через пробел. Какой-никакой, а все выход
("ОФФ" ) - вот так |
|
|
#75
30.06.2004, 17:19
|
||
Мэтр
|
Спасибо, Claire Flas, получилось!
|
|
|
#76
30.06.2004, 18:09
|
|||
Мэтр
Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.169
|
Vobla пишет:
Vobla пишет:
|
||
|
#77
30.06.2004, 18:21
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
О, как интересно Для меня "шарпаты" означало скорее "дергать", чем "поднимать" или "брать". И "обшарпаный"... "ободранный" ведь?..
Лет 15 назад мне довелось провести некоторое время в обществе одной дивчины, родившейся в Америке от родителей-украинцев из Львова. Вроде бы таких словес она не использовала... все было понятно... Наверно, жаргон за эти годы изменился. |
|
|
#78
01.07.2004, 19:32
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
Эта была из Вашингтона
|
|
|
#79
02.07.2004, 23:51
|
|||
Мэтр
|
maroucha пишет:
Vobla пишет:
|
||
|
#80
24.07.2004, 00:59
|
||
Кандидат в мэтры
|
Всем - спасибо!Давно так не хохотала!
По отцу я украинка. Давно очень услышала, но воспитание не позволяет написать,как на этом языке называется слово "табуретка". Хотя, кто знает, может это тоже из области народной этимологии? |
|
|
#81
24.07.2004, 20:39
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
|
nel --- 0:05 - 24 Янв., 2004 пишет:
|
|
|
#82
26.07.2004, 15:39
|
||
Мэтр
|
tamir пишет:
|
|
|
#83
26.07.2004, 15:51
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
И мне тоже, несмотря на мордопысця
|
|
|
#84
27.07.2004, 17:48
|
||
Кандидат в мэтры
|
Aquarelle,
Vobla, Уважаемые господа, которые есть тута мэтры и кандидаты в них... Ежели с купюрами(ну не могу я полным текстом!!!), то вот Вам: табурет есть - "пiдср... ... ник". |
|
|
#85
27.07.2004, 23:32
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
А, ясно
|
|
|
#86
28.07.2004, 03:59
|
||
Кандидат в мэтры
|
Vobla,
А можно отредактировать(или вообще убрать) текст последнего сообщения? |
|
|
#87
29.07.2004, 00:40
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
Можно, но нужно ли?
|
|
|
#88
29.07.2004, 10:50
|
||
Мэтр
|
tamir, это точно из области народного творчества!
|
|
|
#89
30.07.2004, 04:00
|
||
Кандидат в мэтры
|
Aquarelle,
Дело в том, что в деревне на родине моего отца так на полном серьезе называли этот предмет домашнего обихода(по все деревне!) |
|
|
#90
19.08.2004, 05:36
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
|
Этот кусочек текста взят с сайта dinarubina.com
Гротескным преображениям, искажениям, перевоплощениям смыслов подвергается и язык - важнейшая, если не главная, субстанция нашего существования в социуме. Обратите внимание: коверканье языка, комические языковые ситуации занимают сейчас обширное место на страницах юмористических изданий повсюду в эмиграции - Германии, США, Израиле. Мучительное н а д е в а н и е чужого языка, постепенное п е р е о д е в а н и е сознания - это ли не трагический карнавальный процесс, суть болезненных эмигрантских перевоплощений! А ведь с годами происходит еще и обветшание родного языка, частичная его потеря, прорехи именно в смысловых, подтекстовых оттенках. На днях сижу в офисе своего издателя, обсуждаю условия опубликования новой книги. Радио на русском языке, которое работает у нас двенадцать часов в сутки, включено на всю катушку. Идет передача, в которой обычно знакомят слушателей с тем или иным печатным изданием, берут интервью у известных журналистов и писателей, у редакторов газет и журналов. Ведет передачу бойкий старожил. Обладатель глубокого бархатистого баритона, когда-то, в далекой молодости, он озвучивал линии ленинградского метро ("Осторожно, двери закрываются, следующая станция Василеостровская"). Репатриировавшись, обнаружил, что метро здесь еще не построили, зато радиостанции "Голос Израиля" требуется диктор. С началом Великой Алии, он расцвел, стал вести литературные передачи, брать интервью у приезжих и местных знаменитостей. Правда, за эти годы язык он не то чтобы подзабыл, а как-то...перестал вслушиваться в смысл того, что говорит. Его собеседник - главный редактор одной из газет, выходящих на иврите, назовем его господин Шапиро. В молочном возрасте его привезли сюда из России, и он понимает по-русски, пытается говорить и искренне считает, что знает этот язык, на котором говорили с ним его родители. Стоит ли уточнять, что смысл многих его слов и фраз тоже нуждается в некотором дополнительном объяснении. И вот в открытом эфире происходит следующий диалог: - Господин Шапиро, - бодро и напористо вступает ведущий, - многие наши радиослушатели интересуются - какого размера ваш почтенный орган? Господин Шапиро, профессор, автор нескольких монографий, почетный член нескольких зарубежных академий, задумывается на мгновение, затем, преисполненный достоинства, медленно произносит: - Обычного. Нормального. По пятницам несколько увеличивается... (само собой, он имеет в виду ряд пятничных приложений к своей газете) И оба этих, весьма довольных собой, господина даже не задумываются - что они несут в открытом эфире. В этом перевернутом, вывернутом наизнанку мире наши дети - особь статья. Понятно, что везли их сюда за: здоровым национальным самоощущением, чувством собственного достоинства, раскованностью, знанием языка предков, традиций, культуры, религии. Но - Боже мой! - не за тем же, чтоб они потеряли н а ш болезненно любимый, родной, самый-прекрасный-на-свете русский язык! А они, наши дети, катастрофически его теряют. |
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Смешные аббревиатуры/слова на фр.языке (для "русского" уха) | tellequelle | Улыбнись! | 261 | 12.07.2012 17:31 |
Всемирный конкурс детского рисунка "Мир Русского Слова" | Dianita | Что-Где-Когда | 0 | 09.06.2011 17:22 |
Слова к композиции "Encore - Le Disc-jockey" | Explosion | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 4 | 15.09.2008 16:27 |