|
#1
14.07.2007, 14:27
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 25.03.2006
Откуда: Toulouse
Сообщения: 212
|
evantonina пишет:
Насчет Parler le français. Ошибка нe просто не исключена, она присутствует. Консул тоже человек, но человек образованный, Будем надеятся, что речь идет о стилистическом употреблении Parlez-vous le français ? Но это использование, как раз, означает обратное, нежели Вам объяснили. Потому что консул сам parle français, а Вы можете только parler le français. Вы чувствуете разницу ? |
|
|
#2
13.07.2007, 23:26
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 11.03.2005
Откуда: 84
Сообщения: 353
|
Это что-то вроде avec plaisir, avec un grand plaisir
|
|
|
#3
14.07.2007, 01:28
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 25.03.2006
Откуда: Toulouse
Сообщения: 212
|
20021981 пишет:
Употребление артикля становится обязательным при появлении в устоявшемся словосочетании качественного или относительного прилагательного в синтаксической роли эпитета. |
|
|
#4
14.07.2007, 00:50
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 17.03.2007
Сообщения: 63
|
К вопросу о parce que et puisque..
Помнится еще давно,мой французский преподаватель(реверанс Борису) мне объяснял,что ответить на вопрос можно только parce que,и НИКОГДА-НИКОГДА puisque! Вот.
__________________
Le spectacle le plus sublime peut devenir une souffrance si l'on n'a pas la chance d'avoir à ses cotés quelqu'un pour le partager... Luc Ferry. |
|
|
#5
14.07.2007, 13:16
|
||
Новосёл
|
Ищу учебник по фр. языку
Дорогие форумчане, начала учить французский только вчера. Позавчера вернулась из Парижа. Перебрала книжки по французскому для лузеров типа меня , но ни одна мне не понравилась. Может у вас завалялся хороший учебник по французскому для начинающих, в котором будет все step by step начиная с произношения. С удобольствием куплю.
Я продаю французскую недвижимость и сдаю в аренду шале, поэтому надо учить язык. Одним английским не отделаюсь |
|
|
#6
10.05.2010, 21:18
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 10.05.2010
Откуда: Ессентуки
Сообщения: 4
|
Настроены очень доброжелательно. Там можно встретить и публичных людей не только Франции , но и всего мира. |
|
|
#7
14.07.2007, 14:12
|
||
Кандидат в мэтры
|
Nastushka, не совсем в тему
а Вы начните с Поповой-Казаковой "Manuel de Français", с кассетами, это классика русских учебников, если Вас интересует русскоязычный учебник французского, конечно, в любом большом книжном магазине можно приобрести, тем более в Москве. У меня мама сейчас его начала проходить |
|
|
#8
16.07.2007, 21:09
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 08.07.2005
Сообщения: 280
|
Boris
Помогите сделать упражнение, которое указано выше, пожалуйста.
Спасибо заранее. Fouch |
|
|
#9
07.05.2008, 18:55
|
||
Заблокирован(а)
|
Пардон, но вы сказали "вешалка" !!! Но "les mots" переводиться на русский как слова!
Спасибо, теперь разобрался. |
|
|
#10
07.05.2008, 21:33
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 13.04.2008
Откуда: 94-61
Сообщения: 10.228
|
LENSOIS-85 пишет:
|
|
|
#11
14.07.2007, 14:27
|
||
Кандидат в мэтры
|
evantonina, только что прочитала Ваше сообщение, хотела ответить - а его нет
|
|
|
#12
14.07.2007, 14:30
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 25.03.2006
Откуда: Toulouse
Сообщения: 212
|
cerisierette пишет:
|
|
|
#13
14.07.2007, 15:49
|
||
Кандидат в мэтры
|
evantonina, спасибо за совет, буду искать
|
|
|
#14
15.07.2007, 17:07
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 08.07.2005
Сообщения: 280
|
Обращение ко всем . Помогите пожалуйста сделать упражнение :
нужно правильно распределить обороты - c'ets/ c'est... qui/ voici/ voilà - 1- ............l'employé dont je vous ai parlé. 2- ............ les faits tels qu'ils se sont déroulés. 3- ............ un collèque de travail. - voilà que / voilà qui - 1-Les invités arrivent-....................... 2-Les ouvriers reprennent le travail-.................. 3-Les congés arrivent-....................... Спасибо за помощь заранее, и если можно объясните правило. |
|
|
#15
16.07.2007, 23:15
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 25.03.2006
Откуда: Toulouse
Сообщения: 212
|
Fouch пишет:
2-Voilà que les ouvriers reprennent le travail. 3-Voilà que les congés arrivent. 1-Voilà les invités qui arrivent. 2-Voilà les ouvriers qui reprennent le travail. 3-Voilà les congés qui arrivent. |
|
|
#16
17.07.2007, 14:14
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.656
|
evantonina пишет:
в "parler le français", "le français" - это существительное, отвечает на вопрос "что" (и производные) в "parler français", "français" - это наречие, отвечает на вопрос "как"
__________________
Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. [Marie Curie] Crois en tes rêves, Princesse. [Disney] |
|
|
#17
23.10.2007, 22:38
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 09.03.2007
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 8
|
Помогите пожалуйста.
У меня вопрос по предлогам или артиклям перед названи ем страны. Вот в книге написано: à Paris à Rome en France en Espagnole en Italie au Mexique au Japon au Portugal вот как тут разобраться. Тут как-то по родам смотреть надо, просто в книгах найти не могу |
|
|
#18
23.10.2007, 22:50
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
|
Nouga пишет:
Перед существительными мужского рода, начинающимися с согласной - предлог à с артиклем. Подробно есть в учебнике Поповой -Казаковой |
|
|
#19
24.10.2007, 01:15
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.04.2004
Откуда: St-Cloud
Сообщения: 1.412
|
Nouga
предлог с артиклем образует "au" au Mexique au Japon au Portugal- ето страны мужского рода купите учебник "grammaire progressive français"-CLE international он оранжевого цвета к нему еть книжка с ответами,там все очень просто описано....
__________________
Нужен тренер в "Fitness park"? Обращайтесь в личную почту. |
|
|
#20
24.10.2007, 01:31
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 09.03.2007
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 8
|
Спсибо всем большое. Я в нете посмотрела CLE и всё поняла.
Просто запуталась |
|
|
#21
30.04.2008, 14:20
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 19.04.2007
Откуда: France
Сообщения: 223
|
Поднимаю тему, хотя не уверена в правильности размещения вопроса
Изучаем "L’article partitif et les quantitès". Все вроде бы понятно, за исключением случаев употребления двух наречий "un peu" и "un peu de". В частности, приводятся следующие примеры. J'achète peu de legumes. Je bois un peu de bière. Я сначала подумала, может быть, дело в единственном и множественном числе. Но далее следует предложение: Je fais peu de salade : ma femme n’aime pas ça. Преподавательница пояснить не смогла, сказала, что я "poser une colle" Хотя, в тоже время, призналась, что разница в их употреблении и смысле присутствует. Буду очень признательна за разъяснение этого нюанса по наречиям. |
|
|
#22
01.05.2008, 19:37
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 26.04.2007
Откуда: Moscou région
Сообщения: 278
|
Olya Le пишет:
|
|
|
#23
30.04.2008, 14:42
|
|||
Модератор
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.195
|
Olya Le пишет:
Olya Le пишет:
Для меня разница примерно как между "не много" (= мало) и "немного" (= чуть-чуть). |
||
|
#24
30.04.2008, 14:45
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
|
Olya Le,
un peu de- немного, peu de-мало |
|
|
#25
30.04.2008, 14:47
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 19.04.2007
Откуда: France
Сообщения: 223
|
Nathaniel, GENYA, спасибо большое за отклик!
|
|
|
#26
30.04.2008, 14:49
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 19.04.2007
Откуда: France
Сообщения: 223
|
Будет ли большой ошибкой употребить одно наречие вместо другого?
Потому что для меня они уж очень синонимичны... |
|
|
#27
30.04.2008, 15:15
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 71.241
|
Olya Le, смысл меняется довольно существенно.
J'achète peu de légumes - Я мало покупаю ( малое количество) овощей. То есть вообще мало, в целом, (редко). J'achte un peu de légumes - Я покупаю немножко овощей. Тут уже как бы о порции идет речь. О конкретной закупке. Je bois peu de bière - Я мало пью пива (по жизни, так как не люблю, или вредно и тд..) Je bois un peu de bière - Я пью небольшую порцию пива (в данный момент). |
|
|
#28
30.04.2008, 15:17
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.195
|
Так же, как и по-русски. Ошибкой не будет, но поймут именно то, что Вы скажете, а не то, что Вы хотите сказать
|
|
|
#29
30.04.2008, 15:28
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 19.04.2007
Откуда: France
Сообщения: 223
|
Ptu, Nathaniel, что-то проясняется
Ptu пишет:
Спасибо большое! |
|
|
#30
06.05.2008, 22:10
|
||
Заблокирован(а)
|
Il avait в импарфе? Да?
Плю-кё-парфе, это в сочетании с глаголом, например: Il avait parlé - Он говорил. Тогда как понять если после местоимения стоит не глагол? Например: Il avait les mots. Avait - от глагола avoir, иметь, в импарфе, т.е. в прошедшем времени. Тогда, il avait les mots - "у него были слова" ??? Так что ли???... ( Объясните, пожалуйста, s'il vous plait!!! |
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите найти курсы французского языка | Iren | Учеба во Франции | 15 | 21.08.2013 02:11 |
Помогите с выбором курсов французского языка | pioneerko | Учеба во Франции | 1 | 19.02.2011 18:53 |
Помогите советом: как найти преподавателя французского языка | YulichkaS | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 4 | 04.01.2004 12:28 |
Помогите найти информацию о истории Французского языка! | Yumik | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 14.12.2003 15:04 |
Несколько терминов - помогите разобраться в истории французского языка | Jeanne | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 29 | 29.04.2002 10:56 |