Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 07.03.2006, 22:25     Последний раз редактировалось Гийом; 08.03.2006 в 12:47..
Бывалый
 
Аватара для Гийом
 
Дата рег-ции: 17.07.2005
Откуда: Paris - Москва
Сообщения: 109
Question Булгаков (Морфий) - помогите перевести, пожалуйста

Всем, здравствуете!

Я, в этот момент, занимаюсь с текстом Булгакова (Морфий).

Можете ли Вы мне обяснять "счастливый любовник голубой конверт"?
Пословно, понимаю. Но зачем "голубой конверт"

Вот контекст:

"Но если кто-нибудь подобно мне просидел в снегу зимой, в строгих и бедных лесах летом, полтора года, не отлучаясь ни на один день, если кто-нибудь разрывал бандероль на газете от прошлой недели с таким сердечным биением, точно счастливый любовник голубой конверт, тот, надо полагать, поймет меня."

Спасибо большое
__________________
Avant d'admettre l'absurde, on épuise toute les solutions.
Гийом вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 07.03.2006, 22:28
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Paris, France
Сообщения: 2.772
Отправить сообщение для  Кландестанчик с помощью ICQ
Представьте себе, Гииом, счастливого любовника, которыи получил письмо от своеи дамы...
Вот представляете?
Представьте, что ета дама пишет ему письма в голубом конверте...

Или Вас интересует, почему именно в ГОЛУБОМ конверте, а не в розовом, или зеленом?
Кландестанчик вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 07.03.2006, 22:35
Бывалый
 
Аватара для Гийом
 
Дата рег-ции: 17.07.2005
Откуда: Paris - Москва
Сообщения: 109
Кландестанчик пишет:
Представьте себе, Гииом, счастливого любовника, которыи получил письмо от своеи дамы...
Вот представляете?
Представьте, что ета дама пишет ему письма в голубом конверте...
Спасибо.

Я просто не понял как Вы понимаете что он получил письмо?
__________________
Avant d'admettre l'absurde, on épuise toute les solutions.
Гийом вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 07.03.2006, 22:40
Бывалый
 
Аватара для Гийом
 
Дата рег-ции: 17.07.2005
Откуда: Paris - Москва
Сообщения: 109
По-Вашему, мжно по-французкий переводить "(...) exactement comme l’amant heureux et l'enveloppe bleue, celui-là me comprendra probablement"?
__________________
Avant d'admettre l'absurde, on épuise toute les solutions.
Гийом вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 07.03.2006, 22:40
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Paris, France
Сообщения: 2.772
Отправить сообщение для  Кландестанчик с помощью ICQ
Нет, он не получил письмо, но деиствует, как будто ето полученное письмо.
В данном контексте слово точно, имеет смысл "как будто" ...


"Но если кто-нибудь подобно мне просидел в снегу зимой, в строгих и бедных лесах летом, полтора года, не отлучаясь ни на один день, если кто-нибудь разрывал бандероль на газете от прошлой недели с таким сердечным биением, точно счастливый любовник голубой конверт, тот, надо полагать, поймет меня."


разрывал бандероль, точно счастливый любовник голубой конверт

разрывал бандероль, точно счастливый любовник разрывающии голубой конверт

Понимаете теперь?
или я плохо обьясняю?
Извините, я не специалист по языку....
Кландестанчик вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 07.03.2006, 22:41
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Paris, France
Сообщения: 2.772
Отправить сообщение для  Кландестанчик с помощью ICQ
exactement comme l’amant heureux, ouvrant l'enveloppe bleue
Кландестанчик вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 07.03.2006, 22:42     Последний раз редактировалось Mishka; 07.03.2006 в 22:53..
Мэтр
 
Аватара для Mishka
 
Дата рег-ции: 21.01.2004
Откуда: Берег Луары с видом на закат
Сообщения: 840
Кландестанчик значительно лучше справился с разъяснением, убираю свой текст
__________________
26.02.11
Надо только выучиться ждать, надо быть спокойным и упрямым...

Женское счастье — когда все дома и все спят
Mishka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 07.03.2006, 22:44
Мэтр
 
Аватара для soleil
 
Дата рег-ции: 13.09.2002
Сообщения: 1.817
в тексте опущен глагол "разрывал": точно счастливый любовник разрывал голубой конверт, так как он(глагол) был употреблен выше.
soleil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 07.03.2006, 22:44
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Paris, France
Сообщения: 2.772
Отправить сообщение для  Кландестанчик с помощью ICQ
Il ouvre la banderole, comme l’amant heureux l’enveloppe bleu

Il ouvre la banderole, comme l’amant heureux (ouvre) l’enveloppe bleu
Кландестанчик вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 07.03.2006, 22:44     Последний раз редактировалось Гийом; 08.03.2006 в 12:48..
Бывалый
 
Аватара для Гийом
 
Дата рег-ции: 17.07.2005
Откуда: Paris - Москва
Сообщения: 109
Ahhhh тепер понятно
Вы очень хорошо объясняете. Спасибо!
__________________
Avant d'admettre l'absurde, on épuise toute les solutions.
Гийом вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 07.03.2006, 22:46
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Paris, France
Сообщения: 2.772
Отправить сообщение для  Кландестанчик с помощью ICQ
Гийом пишет:
Ахххх тепер понятно :чеесы:
Вы очень хорошо объясняетесь. Спасибо!
Merci
Пожалуиста :-)
Кландестанчик вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 07.03.2006, 23:19
Мэтр
 
Аватара для petite peste
 
Дата рег-ции: 10.10.2005
Откуда: Marseille
Сообщения: 800
Отправить сообщение для  petite peste с помощью ICQ
Гийом, на исправления не обидишься?
"Помогите Перевести", а не переводить (глагол с завершенным действием, помочь надо один раз а не всю жизнь)
И Кландестанчик очень хорошо "обьясняет" что-то, а не обьясняется как не пришедший на работу человек.
Это у меня автоматом, я мужа учу, он похожие ошибки делает. Но он пока похуже Гийома (это такой завуалированный комплимент ).
petite peste вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 08.03.2006, 12:59
Бывалый
 
Аватара для Гийом
 
Дата рег-ции: 17.07.2005
Откуда: Paris - Москва
Сообщения: 109
Спасибо а теперь ошибок нет?
__________________
Avant d'admettre l'absurde, on épuise toute les solutions.
Гийом вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 08.03.2006, 13:03
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.171
Гийом пишет:
Я, в этот момент, занимаюсь с текстом Булгакова (Морфий).
Браво, за выбор автора - 5 баллов. Богатейший язык у Булгакова!
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 08.03.2006, 13:46
Мэтр
 
Аватара для petite peste
 
Дата рег-ции: 10.10.2005
Откуда: Marseille
Сообщения: 800
Отправить сообщение для  petite peste с помощью ICQ
Гийом пишет:
Спасибо а теперь ошибок нет?
Ну.. Еще кое-какие есть, маленькие. Но это не страшно, ты же слышал как русские по-французски говорят, когда учатся? А в целом очень хорошо . Буду тебя мужу в пример ставить!
petite peste вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 08.03.2006, 15:39
Мэтр
 
Аватара для soleil
 
Дата рег-ции: 13.09.2002
Сообщения: 1.817
Тяжело для французов правильно употреблять вид глаголов, также как для русских пассе композе с импарфе не спутать.
А вообще можно же было 2 раза ошибиться: помогайте переводить! например
soleil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 10.03.2006, 08:20
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.150
Гийом пишет:
счастливый любовник голубой конверт,

просто в этом предложении можно было написать так:

точно счастливый любовник ПОЛУЧИЛ голубой конверт........

в данном случае слово "ПОЛУЧИЛ" отсутствует.....точно так же, как иногда можно опустить : Я есть в доме.....можно сказать просто : Я в доме.
Вот такое у меня объяснение.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 10.03.2006, 13:34
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Paris, France
Сообщения: 2.772
Отправить сообщение для  Кландестанчик с помощью ICQ
MarinaR пишет:
просто в этом предложении можно было написать так:

точно счастливый любовник ПОЛУЧИЛ голубой конверт........

в данном случае слово "ПОЛУЧИЛ" отсутствует.....точно так же, как иногда можно опустить : Я есть в доме.....можно сказать просто : Я в доме.
Вот такое у меня объяснение.
Прочитаите вслух все предложенное предложение, вставив в него слово "получил"....
Кландестанчик вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 10.03.2006, 13:36
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Paris, France
Сообщения: 2.772
Отправить сообщение для  Кландестанчик с помощью ICQ
Разрывал бандероль, точно любовник получил голубои конверт...

Разрывал...точно...получил....
Интересно, интересно, пытаюсь себе представить......
Кландестанчик вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 10.03.2006, 19:26
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.150
Кландестанчик пишет:
Интересно, интересно, пытаюсь себе представить......
Очень даже хорошо получается.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 10.03.2006, 20:35
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Paris, France
Сообщения: 2.772
Отправить сообщение для  Кландестанчик с помощью ICQ
Ну, получаеться, что он разрывал, точно получил!

Вы считаете, что разрывать и получать, ето похожие вещи?
Кландестанчик вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 10.03.2006, 23:16
Бывалый
 
Дата рег-ции: 10.03.2006
Сообщения: 135
Просто имеется ввиду - разрывал бандероль, как если бы разрывал (вскрывал) конверт.
vinsor вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 10.03.2006, 23:19
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Paris, France
Сообщения: 2.772
Отправить сообщение для  Кландестанчик с помощью ICQ
vinsor пишет:
Просто имеется ввиду - разрывал бандероль, как если бы разрывал (вскрывал) конверт.
Вот и Вы вставили слово "разрывал" или "вскрывал"...., но не "получал" !!!
Ну, тогда можно по аналогии и "отсылал" влепить....
Кландестанчик вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 11.03.2006, 12:32     Последний раз редактировалось Гийом; 11.03.2006 в 17:10..
Бывалый
 
Аватара для Гийом
 
Дата рег-ции: 17.07.2005
Откуда: Paris - Москва
Сообщения: 109
Вот опять что-то, что я не понял в том же тексте
В жирным, мои затруднения.

1) Главная улица городка, хорошо укатанная крестьянскими санями, улица, на которой, чаруя взор, висели — вывеска с сапогами, золотой крендель, изображение молодого человека со Свиными и наглыми глазками и с абсолютно неестественной прической, означавшей, что за стеклянными дверями помещается местный Базиль, за 30 копеек бравшийся вас брить во всякое время, за исключением дней праздпичных, коими изобилует отечество моё.

2) и шли, и ехали, я разговаривали, в будке торговали вчерашпими московскими газе­тами, содержащими в себе потрясающие известия, невдалеке призьгвно пересвистывались московские поезда. Словом, это была циви­лизация, Вавилон, Невский проспект.

Спасибо Всем за вашу помощь
__________________
Avant d'admettre l'absurde, on épuise toute les solutions.
Гийом вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 11.03.2006, 14:46
Бывалый
 
Дата рег-ции: 10.03.2006
Сообщения: 135
Гийом пишет:
что-то который я не понял
варианты:
что-то, что я не понял
то, что я не понял
отрывок, который я не понял

не по теме, конечно, но все-таки
а текст очень уж вычурный и сложный даже для русскоговорящего человека
vinsor вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 11.03.2006, 14:49
Бывалый
 
Дата рег-ции: 10.03.2006
Сообщения: 135
за стеклянными дверями находится человек по имени Базиль, который сможет вас побрить за 30 коп в любое время, кроме праздничных дней, которых много в моей стране
vinsor вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 11.03.2006, 15:17
Бывалый
 
Аватара для Гийом
 
Дата рег-ции: 17.07.2005
Откуда: Paris - Москва
Сообщения: 109
vinsor пишет:
варианты:
что-то, что я не понял
то, что я не понял
отрывок, который я не понял
Понятно
__________________
Avant d'admettre l'absurde, on épuise toute les solutions.
Гийом вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 11.03.2006, 15:21
Бывалый
 
Аватара для Гийом
 
Дата рег-ции: 17.07.2005
Откуда: Paris - Москва
Сообщения: 109
vinsor пишет:
за стеклянными дверями находится человек по имени Базиль, который сможет вас побрить за 30 коп в любое время, кроме праздничных дней, которых много в моей стране
Так, лучшее понимаю
Спасибо, Vinsor!
__________________
Avant d'admettre l'absurde, on épuise toute les solutions.
Гийом вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 11.03.2006, 15:28
Мэтр
 
Аватара для pronashko
 
Дата рег-ции: 18.04.2005
Сообщения: 6.615
Гийом пишет:
2) и шли, и ехали, я разговаривали, в будке торговали вчерашпими московскими газе­тами, содержащими в себе потрясающие известия, невдалеке призывно пересвистывались московские поезда. Словом, это была циви­лизация, Вавилон, Невский проспект.
призывно пересвистывались - то есть, гудели
pronashko вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 11.03.2006, 16:56
Бывалый
 
Аватара для Гийом
 
Дата рег-ции: 17.07.2005
Откуда: Paris - Москва
Сообщения: 109
pronashko пишет:
призывно пересвистывались - то есть, гудели
Можно перевести так:
невдалеке призьгвно пересвистывались московские поезда = невдалеке "насвистывали" московские поезда ?
__________________
Avant d'admettre l'absurde, on épuise toute les solutions.
Гийом вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите, пожалуйста, перевести MIO Французский язык - вопросы изучения и преподавания 71 10.05.2016 01:21
Пожалуйста, помогите перевести! Victory111 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 24.04.2007 23:00
Помогите,пожалуйста, перевести evjeniya35 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2 22.11.2006 16:08
Помогите перевести, пожалуйста olguha Французский язык - вопросы изучения и преподавания 29 10.09.2006 11:46
Помогите, пожалуйста, перевести! KaZa Французский язык - вопросы изучения и преподавания 7 20.06.2006 15:43


Часовой пояс GMT +2, время: 01:08.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX