Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Литературный салон

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #121
Старое 24.03.2005, 20:31     Последний раз редактировалось Vishenka; 25.03.2005 в 03:50..
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
Читаю сейчас эссе Джорджа Оруэлла - "кирпичик" такой на поболе, чем 1 000 страниц, я на 58-й, но читаю не все подряд, а начала, например, с эссе о критичном отношении Льва Толстого к Шекспиру (мне его сначала сын своими словами пересказал). Читать быстро его не могу - временами прихожу в такое восхищение, что нужно книгу отложить и срочно чем-нить еще заняться. Поражает меня и его судьба человеческая, и литературная.
Парадокс "русской" литературной судьбы Оруэла в том, что самую его известную вещь - "1984" - при напечатании в России (Советском Союзе) восприняли, как антисоветски направленную, в то время, как он, в процессе ее написания, раздумывал о судьбах родной Британии и написал эту книгу, страшась такого развития событий на демократическом Западе, и время показало, что был он прав.

Суперинтересно мне было сравнение Оруэллом британского и американского вариантов языка - он пишет, рецензируя "Тропик Рака" Миллера, что в то время, как американский вариант не обладает рафинированностью и гибкостью британского, ему он кажется более живым (it has more life in it, perhaps) . В устах такого мастера слова эта похвала стоит много.

Бросила я его сегодня утром читать на том месте, где он неодобрительно описывает деятельность профессиональных критиков, предпочитая таковым любительскую критику. Я, конечно, не пролила скупую слезу, но просто не смогла читать дальше - во как бывает!

Яна в теме про Парижский книжный салон рассказала о стеснительности Егора Грана. Оруэлл, чье настоящее имя - Эрик Блэр, в письменной своей ипостаси был раскован, демократичен, свободен. В жизни он с трудом переносил хлюпанье чаем с блюдечек в столовке БиБиСи, где работал; в рабочих пабах застывал, был косноязычен при практически любом общении. Сам он в одном из эссе пишет, что в одном человеке умещается несколько личностей - радио-личность, газетная личность, теперь мы можем добавить - теле-личность. Над каждой из них следует работать в отдельности. Из современных ему британских политиков понимание этого факта он отмечал у Черчилля, больше ни у кого. У Черчиля была прекрасная radiopersonality, над которой он целенаправленно работал.
Расхожая истина - обычно хорошие устные рассказчики бывают плохими писателями, и наоборот. Исключения бывают - Ираклий Андроников? (Навскидку).
Люди, слушающие с интересом незаурядного рассказчика и говорящие ему "Вам писать надо", ошибаются. Это два разных жанра.
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #122
Старое 02.04.2005, 22:29
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
А чукча все читает... Очередная книга принадлежит перу Жака Ле Гоффа, известного французского медиевиста (спасибо, Олала за наводку, Ваше слово отозвалось, уже вторую его книгу читаю). Название - "Святой Франциск Ассизский". Перевод на английский Кристины Рон(е). В западной христианской культуре святой известен тем, что у него первого появились стигматы в результате интенсивных сопереживаний участи Спасителя. Ну и, конечно, созданием братства францисканцев. Некоторые культурологи возводят к нему зарождение Ренессанса, хотя это мнение спорно. Бесспорно (а для меня поразительно) то, что благодаря его деятельности итальянская ветвь католицизма
Le Goff пишет:
не стала фарисейски-начетнической, как византийская, схоластическо-догматической, как в Германии и Франции, фанатической, как в Испании.
Может быть благодаря этому как раз в Италии католицизм и сегодня имеет наиболее сильные позиции и распространенность в народе - это уже мой домысел.
Интересное замечание - в моменты религиозного экстаза св. Франциск переходил на французский язык.
Отличительная черта францисканизма - стремление к социальному равноправию, а до тех пор, пока оно недостижимо - к бедности. Отсюда, правда, следует обескураживающее неприятие меритократии (извините за использование нерусского термина). Книги и обучение - дороги и доступны в полной мере богатым, следовательно осуждаются.
Ле Гофф замечает, что святой активно препятствовал культу своей личности и умер в той же бедности, что и проповедовал. Интересны взаимоотношения с римской курией, неодобрительно относившейся к аскетизму ордена францисканцев. Несмотря на такую стычку интересов, по отношению к Святому Престолу святой завещал покорность. Ле Гофф называет это ранним проявлением принципа непротивления злу насилием.
Чтение нелегкое, требует усилий, однако мне было интересно, к тому же книга невелика по объему.
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #123
Старое 03.04.2005, 18:04     Последний раз редактировалось Vishenka; 09.04.2005 в 19:43..
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
Прочла книгу "Дорогая мамочка. Грозные, хвастливые и нежные письма выдающихся сыновей от Достоевского до Элвиса". Карен Э. Гордон и Х. Джонсон. В библиотеке была тематическая выставка - письма. Очень много писем французов - Тулуз-Лотрек, Пруст, Флобер, Бодлер, Кокто. Мне были интересны письма и комментарии русских писателей. Казалось бы, что я могу узнать нового о русских писателях из такой коротенькой книжки? А поди ж ты - приведены письма Льва Толстого тетушке, которая была прототипом для создания образа Сони в "Войне и мире" и в комментариях рассказывается о том, что мать Толстого (Марья Болконская в "Войне и мире") умерла, когда ему было 2 года. Отец, описанный в романе как Николай Ростов, ранее предпочтя бесприданнице Соне богатую княжну, после смерти жены сделал предложение Соне, а она отказалась стать его женой, но стала матерью его детям. Бывают же женщины! И бывают же писатели, отбрасывающие такой сюжет из жизни! Поразительно.
Впрочем, для меня это поразительный жизненный сюжет, достойный того, чтобы перекочевать в литературу, а для него - семья, душа, которую он, судя по этому случаю, не спешил выворачивать на всеобщее обозрение.
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #124
Старое 09.04.2005, 20:14
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
С удовольствием читаю книгу "Пират потрясающего ума" английской писательницы Дианы Престон в соавторстве с мужем Майклом. Она уже писала об экспедиции Роберта Скотта на Южный полюс, гибели Лузитании, восстании боксеров в Китае. Эта книга посвящена Вильяму Дампье, бывшему, как гласит название книги, пиратом, но не только, а еще и натуралистом, исследователем, писателем, гидрографом, путешественником, совершившим три раза кругосветное путешествие вокруг Земли. Его книги брал с собой на "Бигль" Дарвин, им вос хищался А. Гумбольдт, его книги послужили источником как для Дефо, так и для Свифта - без него не было бы ни Робинзона Крузо, ни Пятницы, ни Гулливера, ни народа яхо. Карты, им составленные служили до начала 20 века британскому военному флоту. Его описание Галапагосских островов вдохновило Дарвина, он был за 100 лет до капитана Кука в Австралии (и его не съели аборигены!). На Австралии и около нее бывали европейцы до него, однако он первый осознал, что Австралия - отдельная сущность, а не отросток Новой Гвинеи, как думали до него голландцы, бывавшие в окрестностях и хранившие свои знания в секрете. Несмотря на название книги, пиратом он не был, а был буканьером. В английском языке есть три разных слова для обозначения того, что по-русски называется пиратством. Пираты - самые "отвязанные" и грабили любое судно без различия. Буканьеры грабили только неприятельские суда (испанские и португальские в ту эпоху), но не имели лицензии на это от государства, однако не делились награбленным. Имевшие лицензию должны были сдавать "десятину" в казну.
Забыли Дампье в викторианскую эпоху - не подходил под приличия, жертва политкорректности.
Оксфордский английский словарь более 1000 слов относит его авторству - авокадо, барбекю, кэшью, карри, соевый соус. Все эти слова обозначают экзотические понятия, однако он вводил и более обычные слова. Он ввел понятие подвида в биологию, описал розы ветров, течения, приливы.
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #125
Старое 09.04.2005, 22:47     Последний раз редактировалось Kari; 09.04.2005 в 22:54..
Мэтр
 
Аватара для Kari
 
Дата рег-ции: 01.07.2004
Откуда: Msk
Сообщения: 934
Vishenka, когда-то, не помню в какой ветке, вы цитировали Бернарда Льюиса, ни ветку ни топик найти не могу, с "поиском" тоже не заладилось. Bernard Lewis "What Went Wrong?" это оно? в смыле он? и ещё "The Crisis of Islam" этого же автора вам знаком?
спасибо.
Kari вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #126
Старое 10.04.2005, 01:02     Последний раз редактировалось Vishenka; 10.04.2005 в 01:31..
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
Кари, рада Вас видеть. На первой странице этой же темы - номера 4, 8, 22 и 24. Я прочла 4 его книги, среди которых не было "Кризиса ислама" и решила успокоиться, а то бы стала слишком узким специалистом Про книгу "Драгоманы и Вавилон" я рассказывала в отдельной теме в форуме "История и политика". Сейчас схожу, посмотрю и кину ссылку.
Вот она - статья Палимпсесты еврейской истории из этой книги, которую я там не назвала, а сейчас уже помню приблизительно. https://www.infrance.su/forum/showth...993#post123993
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #127
Старое 10.04.2005, 08:12
Мэтр
 
Аватара для Kari
 
Дата рег-ции: 01.07.2004
Откуда: Msk
Сообщения: 934
Vishenka, спасибо, я тоже рада снова пообщаться с Вами. Спасибо за ссылку! я как раз эту тему искала! мне к сожалению доступны только 2 его книги: What went wrong? i Crisis of Islam. Недавно прочитала монографию про "историческую память" и т.д. там как раз про отношение разных народов к истории, в ближайшие дни напишу в топик про палимпсесты.
Kari вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #128
Старое 10.04.2005, 16:01
Мэтр
 
Аватара для Kari
 
Дата рег-ции: 01.07.2004
Откуда: Msk
Сообщения: 934
Написала в ветке про палимпсесты, но там конкретно про отдельную проблему, а здесь просто про книгу напишу, может, кого-то заинтересует.
Прочитала книгу немецкого египтолога Яна Ассмана (Jan Assmann) Культурная память (письмо, память о прошлом и политическая идентичность в высоких культурах древности). Несмотря на пугающее название, всё оказалось написано доступно и круг интересов автора выходит далеко за пределы "высоких культур древности". Первая часть книги - это теоритическое изложение проблемы культурной и исторической памяти, феномен мифа, обряды и праздники как средство сохранения культурной памяти и ещё много чего, подкупает то, что там это всё систематизировано и сведено во едино, т.к. у многих авторов это можно встретить кусками, а тут разворачивают полную картину. Вторая часть книги - это рассмотрение данных вопросов на примере Греции, Египта и Израиля. Вообщем, книга представляет собой смесь "теории истории" и культурологии, написано просто и с оглядкой на многие современные теории и факты. Если кто интересуется, то очень советую.
Kari вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #129
Старое 10.04.2005, 22:17
Новосёл
 
Дата рег-ции: 10.04.2005
Сообщения: 2
Здравствуйте и спасибо.

Vishenka пишет:
Кари, рада Вас видеть. На первой странице этой же темы - номера 4, 8, 22 и 24. Я прочла 4 его книги, среди которых не было "Кризиса ислама" и решила успокоиться, а то бы стала слишком узким специалистом Про книгу "Драгоманы и Вавилон" я рассказывала в отдельной теме в форуме "История и политика". Сейчас схожу, посмотрю и кину ссылку.
Вот она - статья Палимпсесты еврейской истории из этой книги, которую я там не назвала, а сейчас уже помню приблизительно. https://www.infrance.su/forum/showth...993#post123993
Здравствуйте, чисто случайно зашла на ваш сайт, и настроение поднялось. Не перевелись еще люди читающие серьезную литературу. Я "старушка" по состоянию души, а не по возрасту. Узнала много нового, хотя к литературе и истории имею теснейшее отношение, просто родственные. К сожалению, доступ ко многим книгам не имею, но хоть представление будет
Старушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #130
Старое 11.04.2005, 19:02
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.046
Ну, раз такое дело, я тоже скажу спасибо. Я подсела просто на этого Саймона Винчестера. Я раньше и не задумывалась о многих мелочах, которые есть в жизни, что вот кто-то же до них додумался когда-то. Интересно!
Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #131
Старое 11.04.2005, 19:28
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
Кари, спасибо за подсказку, уже нашла этого автора (Assmann) на амазоне, поищу теперь в библиотеке. Звучит интересно! Если прочтете "Кризис ислама", поделитесь. Надеемся и ждем.
Юная Старушка, и Вам здрасьте, и спасибо на добром слове

Золушка, да, вот некоторые просто умеют писать так интересно. Мне бы его, Винчестера хотелось еще почитать, он много географического пишет, надеюсь, что так же захватывающе.
Всем приятного чтения!
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #132
Старое 11.04.2005, 19:44     Последний раз редактировалось Kari; 11.04.2005 в 19:50..
Мэтр
 
Аватара для Kari
 
Дата рег-ции: 01.07.2004
Откуда: Msk
Сообщения: 934
Vishenka, Ассманн мне очень нравится, я и его книги по египтологии читала, хотя это, мягко говоря, раньше мало меня интересовало. Хотя чтение, конечно, специфическое продираться приходится.
А я начну, наверно, с What went wrong? т.к. библиотека "Кризис" ещё не закупила, но обещалась Осталось ещё закончить У. Эко "Введение в семиологию"
А Винчестер это тот, который написал "Профессор и сумасшедший"? или кто-то другой?
Kari вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #133
Старое 11.04.2005, 19:51
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.046
Да, тот самый. А Вы, Кари, уже прочитали про профессора?
Я пока только в очередь записалась в библиотеке, но что-то пока не звонят, надеюсь книжку эту не умыкнули давным-давно.
Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #134
Старое 11.04.2005, 20:55
Мэтр
 
Аватара для Kari
 
Дата рег-ции: 01.07.2004
Откуда: Msk
Сообщения: 934
Золушка, да, читала, но уже некоторое время назад, года 2 вроде, а может меньше. Для меня, честно сказать, вообще было открытием, как этот Оксфордский словарь составлялся. К своему стыду я и не представляла, как именно эти литературные примеры и цитаты подбирались, наверно, думала, что, как у нас, "круг авторов" и т.д. причём я знала, что Толкиен участвовал в составлении Оксф. словаря, но вот в чем именно это участие проявлялось, не знала. Вообще книга захватывает полностью, я помню, на те 3 дня просто вылетела из реальности
"The Meaning of everything" также увлекательно, я вижу? надо заказать будет в библиотеке.
Kari вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #135
Старое 12.04.2005, 18:37
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Сломалась я, заказала вашего "Профессора" сегодня на амазоне с утра пораньше.
Пока не прислали, буду читать первый том автобиографического труда "нашего" Поля Робера, который я нарыла на "развале ненужных книг" (второго не было).
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #136
Старое 13.04.2005, 01:13
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
Яна, чур, впечатлениями делиться
Хочу вернуться к моей последней прочитанной книге, тогда - торопилась и не обо всем интересном написала, сейчас есть чуть больше времени. Во-первых, я забыла, что самое популярное слово сейчас из введенных им в оборот слов - тату(ировка). Потом хочу отметить, что книга написана здорово, читается с интересом. Этимология (еще одна моя фишка) двух слов английских стала мне ясна. Одно - довольно очевидное, просто я его не знала (сын мой знал, например) - паб есть сокращение от public alehouse.
У другого целая история. В 17 в. в Англии появился кофе и стали открываться кофейни, где с удовольствием проводили время мужчины (и Дампье в частности). Первый такой открыл в 1650 г. еврей-иммигрант в Оксфорде (по имени не назван). Удовольствие это было недорогое - за чашкой кофе можно было просидеть полдня. Однако, если посетитель спешил и желал быть обслужен побыстрее, для таких ставили ящичек на видном месте, на котором было написано что-то вроде "Для обеспечения внимания", To insure promptness - первые буквы этих трех слов и образовали английское название чаевых - тип.
Кстати, женщины возненавидели эти кофейни. Престон приводит письмо-жалобу на кофейню, в котором практически современным языком говорится: "...от этого варварского напитка у мужчин твердеют суставы и "стоят" уши..."
Во время своих путешествий Дампье провел несколько месяцев на Минданао, болел там дизентерией и последовал совету местных жителей - мусульман купаться дважды в день в реке. Болезнь прошла и осталась привычка на всю жизнь купаться 3 - 4 раза в неделю, что было, как пишет Престон, необычно для английского джентльмена в те времена.
Работы Дампье до сих пор читают этнографы - описания местных народов, зачастую с тех пор исчезнувших с лица Земли, у него очень точны, он задается удивительно современными и релевантными вопросами. Последний раз издавались книги его в 1906/7 гг.
Были у него недостатки - он был плохим лидером, не умел убедить людей, зачастую позиция его была: "Я же говорил, что так будет..." Преследовали его несправедливо, судили, наказывали (штрафом очень большим).
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #137
Старое 21.04.2005, 17:21
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
И еще хочу добавить к уже написанному мной об этой книге - "Пират..." Было плохо со временем, писала урывками и что-то интересное и важное упустила. Престоны в деталях описывают организацию пиратской и буканьерской жизни на корабле и вне его. Капитаны, помощники капитанов были выборными и, в отличие от кораблей военного флота Его Величества с жесткой военной дисциплиной, на пиратских была демократия, иногда приближающаяся к анархии. Средством поддержания демократии служили бунты, мятежи, восстания. Наказанием зарвавшимся капитанам, осмелившимся, например, выпороть вольного пирата - высадка на необитаемых островах или смерть. Вот она - среда одноногого Джона Силвера, Робинзона Крузо и Гулливера!
По-русски пират будет пиратом, буканьер, кажется - флибустьер, а третье подразделение называется по-английски прайватир, в русский язык аналог такого понятия не проник. Это так сказать, пираты, состоящие на службе Его Королевского Величества. Самый знаменитый из них - сэр Френсис Дрейк, повешенный королем.
Жизнь Дампье была тяжела, уже отплавав он подвергался судебным преследованиям, однако он пользовался большим уважением со стороны ученых. Его доклады в Королевском Обществе собирали многочисленные аудитории ученой братии, среди которой у него завелись друзья. Военно-морские офицеры считали его недобитым пиратом.
Наверное, с него написал своего Гулливера Джонатан Свифт. Я читала только детские переложения этой книги (на русском языке), не самого Свифта. Когда-то в 90-х, если мне не изменяет память, довелось увидеть не то английский, не то американский фильм о Гулливере (скорее, английский). Дух фильма настолько не похож на детское чтиво - это трагедия в настоящем смысле слова: объявление его сумасшедшим, недоверие к его сведениям, к тому, что ему приходилось видеть своими глазами, а судьям его - только знать с его слов. Названия фильма совсем не помню, кажется, он был телевизионный и несколькосерийный.
Вот еще один феномен - многие книги, написанные для взрослой серьезной читающей и размышляющей аудитории скатились в разряд детского чтения. Некоторым книгам для этого пришлось пойти через усекновение - адаптацию. Из Гулливера для детей, например, выкинули всю философскую начинку, присутствовавшую в оригинале. Другие, в момент написания читавшиеся взрослыми, через несколько поколений сменили аудиторию на более юную - Жюль Верн, Дюма, Фенимор Купер.
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #138
Старое 21.04.2005, 19:45
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Ой, как замечательно, что Вы об этом написали!!!!

Vishenka пишет:
Некоторым книгам для этого пришлось пойти через усекновение - адаптацию. Из Гулливера для детей, например, выкинули всю философскую начинку, присутствовавшую в оригинале.
Vishenka пишет:
Я читала только детские переложения этой книги (на русском языке), не самого Свифта.
А я читала самого Свифта, всего. Когда-то по-русски, потом по-французски. По-английски, боюсь, не осилю.
Возможно, моё мнение будет непопулярно, но я считаю, что это чуть ли не одна из самых главных книг мировой литературы. и если бы кто-то замахнулся на универсальный список "обязательной" литературы, то она должна быть в таком списке непременно.
Могу только всех призвать к этому чтению. Yahoo!!! :о)))))
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #139
Старое 22.04.2005, 02:08
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
Yuppikayuuu, Яна! Как здорово, что Вы его читали. И я поддержала бы Ваше "непопулярное мнение" о его месте в мировой литературе. Англоязычные интеллектуалы считают это обязательным чтением.
Я прочла только что книгу похожего "замеса" или размаха - философский (хочется написать в стиле времени философический ) роман Владимира Федоровича Одоевского, князя - "Русские ночи". Она нелегко читается, но к ней хочется возвращаться.
Для меня трудность чтения обусловлена несколькими причинами.
Прежде всего - обширность охватываемых тем, хотя сама же могу возразить, что темы эти -неизбежно возникающие там, где собирается больше троих русских: наука и ее прогресс, социально-политическое устройство общества, одряхление и загнивание Европы, осуждение алчной Америки и великий потенциал русского народа.
Роман этот условно роман, он очень фрагментарен и это не добавляет легкости к его восприятию. Критики сравнивают его устройство с платоновыми "Диалогами" и гофмановскими "Серапионовыми братьями". Кроме диалогов в нем много вставных новелл, при жизни автора печатавшихся как самостоятельные произведения. Самые замечательные из них те, что посвящены музыкантам - "Последний квартет Бетховена" и "Себастиан Бах". Вообще Одоевский был замечательным музыкальным критиком (и в этом качестве "терпеть ненавидел" Верди и Россини) и на композицию его прозы музыка оказывала существенное влияние. Сам роман можно рассматривать в качестве контрапукта к воззрениям недавно модного Чадаева. Одна из новелл (Бригадир) возможно послужила Л.Толстому моделью "Смерти Ивана Ильича".

Еще одна "зацепка", по которой мне трудно было читать роман - стиль. Мне об этом неудобно и стыдно говорить, поскольку друзьями Одоевского и поклонниками его таланта были Пушкин, Гоголь, Веневитинов, Кюхельбеккер, А.И. Тургенев. Однако мною с трудом "выносились" все эти "в прежние веки, одинакие стклянки", инстинктуальный вместо привычного инстинктивный, отсед вместо осадок. Интересный для меня вопрос в связи с этим встал: работа редактора. Издание, читанное мной - 1975 г., серия "Литературные памятники", Ленинградское отделение изд-ва "Наука". Редактирование тщательное. Предыдущее издание - 1913 года (последующих не было), что означает, что из текста выкинуты все яти, еры, ижицы и фиты, Бог переписан везде с маленькой буквы, но оставлены авторские написания слов шопот, волторна, Промифей. Я не ругаюсь, будь моя воля тоже бы оставила для "запаха времени". В конце концов, Одоевский был человеком, многие слова впервые написавший на русском языке.
Про содержание, пожалуй, продолжу позже.
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #140
Старое 24.04.2005, 04:11
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
Он не славянофил, Одоевский, у него был свой тайный кружок - "любомудров", существовавший до 14 декабря 1825 года. Более того, он тонкий знаток и ценитель многих западных философов (Шеллинг, древние греки, французские философы). Но одна из основных мыслей книги - Европа одряхлела и сходит со сцены истории, а будущее - за молодым и восприимчивым русским народом, которому уже в 19 столетии предстоит быть маяком человечества. Англосаксонский мир отвергается как чересчур прагматичный, а посему правда не может быть на его стороне, предсказывается (даже описывается) его неизбежный и скорый упадок. Может в неверности предсказаний причина непопулярности книги? Удивительно, что в России стонут о нехватке национальной идеи, а такую жемчужину обходят стороной.

Взгляды на развитие науки у него тоже, мягко говоря, неординарные. Он ругает аналитический путь, который выбрала европейская наука и стонет о синтетическом подходе, якобы присущем древним цивилизациям - египетской, древнегреческой, шумерской. Де благодаря этому синтетическому подходу древним не просто известно было стекло, но и они говорили о неизвестном нам "эластичном" стекле, "приручении молний" в храме Юпитера.
Редко приходится встречать человека таких широких энциклопедических взглядов. Это человек уровня Дидро, Вольтера, однако его неизвестность как на родине, так и вообще - шокирует. О, кто-нибудь, приди, нарушь...и скажи, что читал "Русские ночи". Я буду тихо благодарна. Ну хоть "Городок в табакерке" на худой конец
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #141
Старое 24.04.2005, 11:13
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Я тут сгожусь только "на худой конец" :о((( , с детским чтением "Городка в табакерке" :о))
Хотя он интриговал: очень странная всё-таки повесть, любопытно было, что же ещё. хотя одновременно ясно, что для "детского чтения" - больше, наверное, ничего.
Мне крайне интересно, что Вы о нём написали. Почитать сразу очень захотелось, очень.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #142
Старое 24.04.2005, 12:23
Мэтр
 
Аватара для Olala
 
Дата рег-ции: 10.04.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 1.203
Отправить сообщение для  Olala с помощью ICQ
Яна пишет:
Я тут сгожусь только "на худой конец" :о((( , с детским чтением "Городка в табакерке" :о))
Аналогично
Olala вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #143
Старое 24.04.2005, 15:02
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
И у меня детское чтение "Городка...", только не в моем собственном детстве, а я своим детям читала; и как всегда с детьми, по многу раз, так что через год такого чтения практически наизусть книгу знаешь
Найти "Русские ночи" в печатном варианте, думаю, будет затруднительно. Мне мой сын взял в библиотеке Нью-Йоркского Университета по моей просьбе сразу на двух языках - русском и английском (я в письме забыла уточнить, на каком языке я эту книгу хочу). Теперь я лихорадочно пытаюсь сообразить, какие раритетные русские книги мне бы хотелось прочесть - остался год , я открыта предложениям

В сети я очень легко по поисковикам нашла текст "Русских ночей" на интернете. Однако вещь это сложная даже для чтения в типографском виде. Два слова: как я уже написала выше, роман это фрагментарный и, глядя назад, себе бы я посоветовала (ни Яне, ни Оле не смею - достаточно изощренные читатели) прочесть вставные новеллы - Себастиан Бах, Последний квартет Бетховена, Бригадир, Город без имени и другие, а потом - читать с начала (или не читать, если возникло бы неприятие). Стоит иметь в виду, что новеллы эти не принадлежат к жанру биографических в случае музыкантов. Читая примечания (а я все время читала) видишь, что с женщинами у Баха было все не так, как описано Одоевским. Это поэтическое и романтическое осмысление творчества, и если нужно по жанру, чтобы жена была тончайше чувствующей натурой с прекрасным голосом, образованием таким же, как у него и отзывалась на малейшие движения души - быть по сему по закону жанра!
А со славянофилами и искателями национальной идеи у него не сложилось, видимо потому, что выводы-то у него такие, какие нужны, а вот основание - подкачало. В системе его мировоззрения (в "Русских ночах" это четко видно) Шеллинг занимает практически такое же место, как Карл Маркс у молодого Ленина - полубог! Т.е. с точки зрения славянофила - еще одна путеводная звезда немецкого цвета.
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #144
Старое 01.05.2005, 18:36     Последний раз редактировалось Vishenka; 06.07.2005 в 12:33..
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
С огромным напряжением и трудом почти кончила книгу "Положительный герой в русской литературе" Руфуса Мэтьюсона, Мл. Книга на английском. 1975 год издания (второе издание). Rufus W. Mathewson, Jr. The positive Hero in Russian Literature.
Нужно объяснить, как она ко мне попала и почему я, несмотря на трудности, ее прочла. Сын мой учит китайский язык в колледже и профессорша китайского принесла ему эту книгу, зная, что он - русский. Ему читать во время учебного года некогда, мне пришлось отдуваться.
Условно я ее разделила на 3 части - первая охватывает классический период русской критической мысли - Белинский, Добролюбов, Чернышевский с разбираемыми произведениями, соответственно "Герой нашего времени", "Отцы и дети", "Накануне", "Что делать" и др (Достоевского, например). Эту часть я, немного запинаясь прочла, даже с интересом - автор выпукло показывает конфликт между критиками-радикалами и писателями-либералами. Конфликт этот в советской школе был запрятан, в советском изложении была тишь да гладь (я говорю о курсе средней школы, не знаю насколько такой конфликт исследовался в высшей школе).
Вторая часть книги посвящена пересказу марксистских взглядов на литературу - теоретических Маркса и Энгельса, практических - Ленина, Сталина и Жданова. Рассматриваемые писатели - Горький, Леонов, Алексей Толстой, Шолохов и опять же, другие. Здесь я взвыла и перелистывала целые главы и страницы не читая. Сработала антидогматическая "защита". Первое издание книги на этом кончалось, первоначально книга была заявлена, как обзор русской литературы от Белинского до Жданова.
Третью часть автор дописал для второго издания на современном материале - Пастернак, Солженицын, Синявский (Абрам Терц). Здесь я уже читала внимательнее, до Терца еще не дошла.
По слуху, по упоминанию в разных публикациях знаю о тезисе Розанова, вроде об ответственности русской литературы за то, что произошло со страной, однако последовательного и полного изложения не читала, не довелось. Излагает ли он где-либо эту свою теорию, или это изустный "анекдот"? Р. Мэтьюсон позволил мне немного начать воспринимать такой взгляд на русскую литературу, хотя, если делать заключение по Мэтьюсону, вина за радикализацию русской политики (бессмыссленный и беспощадный) лежит не на литераторах вообще, а на перечисленных мною выше критиках. Буду благодарна за отзывы на эту тему.

Автор нигде прямо не говорит об этом, но он владеет русским языком. Несколько раз пишет, что в перевод такого-то я внес коррективы. Два русских слова упомянул как "непереводимые" - народность и закономерность. Последний термин один из переводчиков обозначил, как "natural law", с чем Мэтьюсон не согласился.

Интересная цитата из Ницше - тот, кто борется с чудовищем, должен опасаться превращения в чудовище самому. Если ты долго смотришь в пропасть, не забывай, что и пропасть глядит в тебя. Перевод мой с английского, поэтому не заключаю в кавычки.

Автор прямо этого не говорит, но приводит к мысли (меня, например, привел), что в советское время традиция того, что Яна приучила нас называть вслед за Пьецухом "великой русской литературой" заглохла. Т.е. заглохла традиция писателей-либералов, занимающихся "описанием жизни" и была вынесена наверх и поддерживалась традиция "критиков-либералов", пишущих книги для прямого воздействия на человека с целью влияния на него и улучшения. ("Юноше, обдумывающему житье... сделать жизнь с кого бы... делай ее с товарища Дзержинского!"). В 19 веке эти две традиции были прямо противоположны, антагоничны друг другу. Мэтьюсон рассказывает о ярости, в которую впал Тургенев, прочтя "Что делать?".

Диссидентов сейчас модно ругать, однако именно с диссидентов начался поворот назад к описательности. Ранний Солженицын (В круге первом, Раковый корпус), еще не озаботившийся тем, как обустроить, самый первый диссидент - Пастернак (несмотря на внутреннюю борьбу с самим собой по оправданию большевистского опыта, хорошо видную в Живаго). Парадокс позднего Солженицына в том, что отвергая советскую власть, он принял позу "учителя жизни", "сенсэя", т.е. методу советской власти (инженеры человеческих душ). Два последних параграфа - не пересказ Мэтьюсона, а мои "непричесанные мысли", Мэтьюсона за них не ругать, только меня
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #145
Старое 04.05.2005, 15:56     Последний раз редактировалось Vishenka; 04.05.2005 в 15:59..
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
Я отклонюсь в сторону от принятого мной прежде порядка, до сих пор я писала о прочитанном, чтобы поделиться мнением и услышать, по мере возможности, ваше; а сейчас перечислю (в связи с определенными событиями в моей жизни, не особенно имеющими отношение к теме) книги, стоящие в моей "книжной очереди". Не хочу, чтобы интересное чтение заглохло бы на мне.
В начале темы я заявляла интерес к Ближнему Востоку. Несколько книг Бернарда Льюиса (Бог весть, в каком виде его фамилия будет известна в России) прочла и пересказала своими словами Следующая ступень - попытка взглянуть на проблему с другой стороны - мусульманской, хотя, кажется, автор живет в Америке, что означает, что он не пишет с точки зрения радикала, а более уравновешено и взвешено. Аслан Реза (Aslan Reza) "Нет бога, кроме Аллаха". По английски это звучит совсем по другому - No god but God и в этом английском названии утверждается вера в единобожие, монотеизм, в то время как в русском переводе видна радикальность, которой изначально нет, поскольку Аллах - это не имя Бога, как, скажем Тетраграмматон в иудаизме или Саваоф в христианской традиции. Аллах - оставшееся непереведенным слово "Бог".

The Metaphysical Club by Louis Menand Книга охватывает несколько десятилетий - от конца Гражданской войны до 1919 года. Документальная книга написана профессором английского языка по отзывам как роман. Отражена история прагматизма в описываемый период на основе деятельности клуба, название которого приведено в названии, действовавшего в Кембридже, штат Массачусетс.

Георгий Гачев "Русский эрос" ("роман Мысли с Жизнью). Кто-нибудь слышал о таком советском философе болгарского проис хождения, жившем в Ташкенте? Я ничего его еще не читала, хотя имя и частично идеи знакомы из разговоров лет уже этак 30. Удивительно, как люди могут такое сияние хранить по беспечности в мраке неведения.

Лев Аннинский. "Русский человек на любовном свидании" - критика современной русской поэзии от неизбежного Бродского до действительно современного Дмитрия Быкова с остановками на Евтушенке, Ахмадулиной - имен так много, не перечислить. Пробежавшись по списку глазами не обнаружила Сосноры, хотя Аннинский не претендует на полноту изложения. Книга небольшого формата, на первый взгляд - "галопом по Европам".

Ну и еще Бахтин "Автор и герой" - сын рассказал, что у него очень высокий статус, авторитет в американском литературоведении.
Желаю всем интересных книг.
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #146
Старое 18.06.2005, 13:56     Последний раз редактировалось Vishenka; 18.06.2005 в 19:27..
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
Два месяца в разных углах дома терпеливо дожидалась прочтения книжка, взятая в библиотеке из-за хлесткого названия - Going Nucular Джеффри Нунберга (Geoffrey Nunberg). Я взяла ее даже не для прочтения, а чтобы домашних названием повеселить. Содержание казалось мне предсказуемым - "прокатывание" президента Буша на манер Умберто Эко. Оказалось, не совсем. Автор вообще пишет и разговаривает (на радио, передача Фрэш Эр) на языковые темы. Крайне развлекательно для лингвистически/филологически настроенных девушек. Разделы "Язык в политике", "...культуре", "...войне с террором" и другие. Если бы на русском языке напечатали нечто подобное, я была бы крайне счастлива. И ведь материал есть - знаменитые "черномырдинки", хладнокровное "Она утонула" Влад. Владимировича в ответ на вопрос взволнованного Ларри Кинга "Что случилось с подводной лодкой "Курск"?"

Например, в книге рассказана история употребления слова "террор" в политическом жаргоне. В журнале "Огонёк" я читала похожую статью - там коллективная российская голова посыпалась пеплом и автор (извините, не помню, кто) каялся в том, что метод политического террора берет начало с бомбометателей, убийц Александра Освободителя. Нунберг копает глубже - у него террор берет начало в Французской революции. Вроде подумаешь - действительно общеизвестный факт, однако без Нунберга ниточка почему-то не натягивалась Очень рекомендую - масса поразительных историй, а читается чрезвычайно легко, почти как Александра Маринина
Историю, давшую название книге автор объясняет так: президент Буш, окончивший Йелльский университет, а до него знаменитую частную школу Эндовер, продукт рафинированнейшего американского образования, некоторые "слишком ученые слова" намеренно коверкает в интересах приближения к рядовому американскому Джо с улицы, сотворяя лингвистическими средствами образ президента, близкого народу, говоря, например Айрак и Айран вместо Ирак и Иран.
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #147
Старое 18.06.2005, 16:28
Мэтр
 
Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.388
Вишенка, я прочитала на даный момент только пару последних страництемы, и я в восторге. Вы прямо-таки дате желание читать!
У меня в течение года как-то не находится времени читать что-то просто для себя. А вот летом у меня будет несколько свободных деньков. Чтобы вы посоветовали как чтение на лето? Очень хочу найти книгу Джеффри Нунана, но не знаю удастся ли найти ее на аглийском. Нет ли ее в сети а оригинале?
Beverly вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #148
Старое 18.06.2005, 17:13
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.046
Vishenka пишет:
президент Буш, окончивший Йелльский университет, а до него знаменитую частную школу Эндовер, продукт рафинированнейшего американского образования, некоторые "слишком ученые слова" намеренно коверкает в интересах приближения к рядовому американскому Джо с улицы, сотворяя лингвистическими средствами образ президента, близкого народу
Здорово! Я уже слышала похожее мнение.
Я читала как-то интервью Павла Палажченко, синхрониста Горбачева. Он вообще знаменитый человек, много кому переводил на высшем уровне. Ему задали вопрос, имел ли он дело с Бушем и согласен ли он с мнением, что президент США глуповат.
Палажченко ответил, что не согласен категорически. Он считает Буша сильным интуитивным политиком, который просто хорошо чувствует людей, умеет подыграть.
Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #149
Старое 18.06.2005, 20:01
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
Прежде всего посыпаю собственную голову пеплом - ошиблась в написании фамилии, уже исправила. Извините. Книжка уже в библиотеке "отдыхает", писала по памяти.
А обнаружила я эти ошибку благодаря Беверли, спасибо. Дело в том, что книжку в сети всю не найти - копирайт. Это русский Интернет запросто печатает тексты, а западный подход - хочешь прочесть, выложи денежку за книжку. Автору и его семье тоже есть хочется Однако не все так плохо. На амазоне я прочла отзыв разочарованного покупателя, который пишет: "Какого черта я покупал книгу, если все эссе Нунберга есть в Сети?". Нунберг - лингвист в Стенфордском У и вот его персональная страничка http://www-csli.stanford.edu/~nunberg/Nunberg.html (я стала его искать в Сети и обнаружила свою ошибку с фамилией).
Беверли, совет почитать - можете рассматривать всю тему как его. Если мне книга не нравится, я, как правило, так и пишу. А читайте то, что Вам лично интересно. Мне интересны история, Ближний Восток и одна из совсем недавно прочитанных книг сочетает в себе оба аспекта - Воины Господа. Ричард Львиное Сердце и Саладин. Автора позже напишу, чтобы опять не конфузиться. Это история одного из Крестовых походов - третьего. Меня поразило, что воплощение мужественности западного рыцаря - Ричард 1 был гомосексуалистом. Конечно, мухи отдельно, котлеты отдельно, сексуальная ориентация - это одно, а храбрость на поле боя - это другое, но я была обескуражена.
Понравился эпизод, как во время нападения превосходящих сил мусульман на лагерь Ричарда, наблюдавший за битвой с холма Саладин, увидев, что под Ричардом пал конь, послал ему своих двух прекрасных "арабов" со словами "Негоже выдающемуся воину пешим быть". Я прочла с огромным удовольствием, а потом посмотрела несколько фильмов на тему, английских, в основном. С Питером О'Тулом и Элеанор Аквитанской

Золушка, ну мы же не путаем образование с умом, правда? Кстати, в том же эссе говорится, что, скажем, считавшийся эрудированным и образованным Клинтон говорил это слово точно так же и никто внимания не обращал.
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #150
Старое 19.06.2005, 18:51
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.046
Vishenka пишет:
Золушка, ну мы же не путаем образование с умом, правда?
У нас обоих, по-моему, ни про глубокий ум ни про образованность Буша речи не идет. Если конкретнее, то Палажченко спросили про бушизмы и прочее. Он ответил, что Буш не так прост как кажется. У Вас по-моему о том же цитата.
Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +2, время: 17:36.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX