Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 12.10.2011, 22:30
Мэтр
 
Аватара для Mashoulia
 
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.148
ALLA.D, имхо самое близкое по смыслу (с возрастающей интенсивностью) - "ну ты меня утомил/достал/задолбал"
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные.
Mashoulia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 12.10.2011, 22:34
Мэтр
 
Аватара для ALLA.D
 
Дата рег-ции: 01.02.2008
Откуда: France
Сообщения: 1.853
Посмотреть сообщениеMashoulia пишет:
ALLA.D, имхо самое близкое по смыслу (с возрастающей интенсивностью) - "ну ты меня утомил/достал/задолбал"
Последний раз я эту фразочку услышала у юмористов.Это к их тексту очень подходит.Спасибо.
Правда, может быть и еще варианты есть?
Понимаю,что смысл зависит от текста...
__________________
Все пройдет,кроме моей улыбки на лице....
ALLA.D вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 12.10.2011, 23:41
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.595
ALLA.D,как вариант -
t'es penible - ну ты и зануда!
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 12.10.2011, 23:46
Мэтр
 
Аватара для ALLA.D
 
Дата рег-ции: 01.02.2008
Откуда: France
Сообщения: 1.853
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
ALLA.D,как вариант -
t'es penible - ну ты и зануда!
Спасибо за вариант...
__________________
Все пройдет,кроме моей улыбки на лице....
ALLA.D вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 12.10.2011, 23:49
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.775
Если несмешную шутку кто-то повторяет несколько раз, и хочется треснуть чем-нибудь тяжёлым, чтобы заткнулся. Перевод нелитературный.
Small_birdie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 13.10.2011, 08:10
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.150
Про вахтовый метод нельзя ли сказать : 3Х8 ???
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 13.10.2011, 18:31
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.595
3Х8 - это вариант работы по сменам (три смены) - (Le travail posté 3*8) -
http://fr.wikipedia.org/wiki/3_%C3%97_8
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 16.10.2011, 11:48
Мэтр
 
Аватара для Byzacena
 
Дата рег-ции: 27.09.2009
Откуда: Россия-France
Сообщения: 4.558
подскажите, пожалуйста, что это за крупа по-нашему la quinoa ?
__________________
"Обстоятельства переменчивы, принципы никогда" Бакстон Чарлз
Byzacena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 16.10.2011, 11:51
Мэтр
 
Аватара для Marine Saf
 
Дата рег-ции: 24.06.2007
Откуда: Le Mans
Сообщения: 12.315
Byzacena, http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%...BD%D0%BE%D0%B0
Marine Saf сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 16.10.2011, 11:57
Мэтр
 
Аватара для Byzacena
 
Дата рег-ции: 27.09.2009
Откуда: Россия-France
Сообщения: 4.558
Marine Saf, Likusha, спасибо!
__________________
"Обстоятельства переменчивы, принципы никогда" Бакстон Чарлз
Byzacena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 16.10.2011, 11:51
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.06.2009
Откуда: Toulouse, France
Сообщения: 919
Вроде так переводится : ''квиноа, чилийская марь''
Likusha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 16.10.2011, 11:58     Последний раз редактировалось Nancy; 16.10.2011 в 12:47..
Новосёл
 
Дата рег-ции: 16.10.2011
Сообщения: 1
nuzen perevodchik

Дорогие Форумчане, толко что зарегистрирвалась и срочно нужна Ваша помощь, нужен переводчик в Париже 23 октября в клинике, если кто свободен, очен прошу написать мне на е-маил <olenaduesseldorf@mail.ru>, спасибо


Прим.модератора: Пользуйтесь, пожалуйста, кнопкой Русская клавиатура или Translit перед отправкой сообщений. Латиница на форуме запрещена.
Ваше объявление привлечет больше внимания, если Вы разместите его на Доске объявлений
olenaduesseldor вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 17.10.2011, 19:49
Дебютант
 
Дата рег-ции: 18.01.2006
Сообщения: 96
Добрый день! Помогите пожалуйста перевести фразу:
"Retrouver le sommet est un « challenge » à votre démesure et on dirait que cette idée de « challenge » semble être le moteur de votre vie"
Не очень понятно слово "démesure" в этом контексте. Может быть какой-то "выдающийся уровень"?
Artiom вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 17.10.2011, 20:22
Мэтр
 
Дата рег-ции: 06.09.2011
Сообщения: 6.440
Посмотреть сообщениеArtiom пишет:
Добрый день! Помогите пожалуйста перевести фразу:
"Retrouver le sommet est un « challenge » à votre démesure et on dirait que cette idée de « challenge » semble être le moteur de votre vie"
Не очень понятно слово "démesure" в этом контексте. Может быть какой-то "выдающийся уровень"?
а может предел ваших способностей?
vtimide вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 17.10.2011, 21:19
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 71.107
Покорить вершину - вызов вашей гордыне..
Ptu сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 20.10.2011, 12:59
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La violette
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
как сказать
"сколько всего животных и каких у вас живет?"
"посоветуйте мне пожалуйста как назвать щенка мопса (мальчика), как вы скажете так его и назову"

спасибо
La violette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 20.10.2011, 15:10
Новосёл
 
Аватара для Doroty
 
Дата рег-ции: 21.06.2011
Откуда: Россия, Южный Урал
Сообщения: 10
Отправить сообщение для  Doroty с помощью ICQ
Уважаемые франкоговорящие, помогите с ответом на вопрос. Очень часто в ресторанах Франции спрашивают при заказе мяса - вам сильно прожаренное, непрожаренное или среднепрожаренное и каждый раз я теряюсь, что при этом ответить. Каковы есть варианты вопросов и ответов? Спасибо заранее.
Doroty вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 20.10.2011, 15:12
Мэтр
 
Аватара для malinovka
 
Дата рег-ции: 07.06.2008
Откуда: 78
Сообщения: 5.072
Doroty, а вы какое любите?( вообще несильно прожаренное может содержать паразиты), если хотите нормальное, то говорите bien cuit
malinovka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 20.10.2011, 16:12     Последний раз редактировалось Nathaniel; 20.10.2011 в 16:15..
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.177
Doroty, основных вариантов 4: bien cuit (хорошо прожаренное, в большинстве случев французы не очень любят этот вариант - ни есть, ни готовить - и имеют тенденцию превращать мясо в подошву), à point (средней прожаренности), saignant (с кровью), bleu (почти сырое).

Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 20.10.2011, 16:02
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
Combien avez vous d'animaux domestiques chez vous?
Que me conseillez vous de donner comme nom à un chiot Carlin ,je l'appelerai de celui que vous aurez choisi.
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары.
Didou вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 20.10.2011, 18:42
Мэтр
 
Аватара для Petite Pauline
 
Дата рег-ции: 10.10.2011
Сообщения: 1.571
Помогите, как лучше перевести фразу на французский: "Я сама знаю, что у меня прекрасно, а что - очень хорошо" )
Petite Pauline вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 22.10.2011, 12:39
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
Petite Pauline, Je sais bien, moi-même, ce qui est parfait chez moi et ce qui est très bien.
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары.
Didou вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 22.10.2011, 15:03
Бывалый
 
Аватара для Jeanna
 
Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
Посмотреть сообщениеDidou пишет:
Petite Pauline, Je sais bien, moi-même, ce qui est parfait chez moi et ce qui est très bien.
Не будет ли эта фраза означать "у меня дома"? Ведь:

Предлог chez + личное ударное (или самостоятельное) местоимение являются синонимом выражения à la maison - "дома", "домой"
Il revient chez lui à dix heures. Он возвращается домой в десять часов.
Je suis chez moi toute la journée. Я дома целый день.
Jeanna вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 23.10.2011, 00:37
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
Посмотреть сообщениеJeanna пишет:
Не будет ли эта фраза означать "у меня дома"?
Нет не будет:http://www.linternaute.com/dictionna...finition/chez/
Предлог достаточно многозначный.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 23.10.2011, 16:35
Бывалый
 
Аватара для Jeanna
 
Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
Посмотреть сообщениеSvet пишет:
Предлог достаточно многозначный.
__________________
chez
1. prép
конструкции с предлогом chez выражают местные отношения, указывают на
1) дом, жилище, местопребывание человека у, в
il resta chez nous — он остался у нас
je serai chez moi — я буду у себя, дома
être chez soi partout — чувствовать себя везде как дома, на месте
il entra chez le pharmacien — он зашёл в аптеку
de chez... — от..., из...
je n'habite pas loin de chez vous — я живу недалеко от вас
je viens de chez lui — я иду от него
ils passèrent par chez nous — они заезжали к нам
••
faites comme chez vous — чувствуйте себя как дома; не стесняйтесь
2) страну, край, район, область у, в
chez les Anglais — у англичан, в Англии
chez nous — у нас, в нашей стране
bien de chez nous разг. — нашенский, настоящий, наш (французский и т. п.)
chez l'ennemi — на земле врага
3) произведение у
chez Homère — у Гомера
4) человека или животное у, в
c'est chez lui une habitude — такая у него привычка
l'instinct chez les animaux — инстинкт у животных
2. prép
конструкции с предлогом chez выражают временные отношения в
chez les anciens — в древние времена
Jeanna вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 25.10.2011, 07:47
Мэтр
 
Аватара для Miss_Nadine
 
Дата рег-ции: 02.03.2005
Сообщения: 1.469
передумала
Miss_Nadine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 23.10.2011, 00:05
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
если Вам надо было смысл, что всё хорошо не "У меня", а "ВО мне", тогда перевод был бы такой:

Je sais bien, moi-même, ce qui est parfait EN MOI et ce qui est très bien
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары.
Didou вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 23.10.2011, 22:42
Бывалый
 
Аватара для Jeanna
 
Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
Посмотреть сообщениеSvet пишет:
Видимо не только "у него дома"
Svet, так хочется сказать так, чтоб сразу поняли А то вот скажу chez moi, а вслед ещё 5 предложений с объяснениями, мол, вы не подумайте, это не у меня дома, это en moi (кстати,так можно сказать?), только это не мои внутренности , а... и пр. и пр.
А с глаголом avoir нельзя построить эту фразу -"Я сама знаю, что у меня прекрасно, а что - очень хорошо"?
Jeanna вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 24.10.2011, 22:18
Мэтр
 
Аватара для Marine Saf
 
Дата рег-ции: 24.06.2007
Откуда: Le Mans
Сообщения: 12.315
Подскажите пожалуйста как будет пероед по французски ?
Marine Saf сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 24.10.2011, 22:38
Мэтр
 
Аватара для malinovka
 
Дата рег-ции: 07.06.2008
Откуда: 78
Сообщения: 5.072
Marine Saf, извините, а по-русски пероед - это кто?
malinovka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
перевод


Здесь присутствуют: 2 (пользователей - 0 , гостей - 2)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Помогите перевести me Французский язык - вопросы изучения и преподавания 16 27.08.2006 00:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 23:58.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX