ИнФранс - все о Франции по-русски
Новости сайта ИнФранс О Франции Советы туристам Ваш Париж Регионы Франции Жизнь во Франции Русский взгляд
Учеба во Франции Работа во Франции Французский язык Бизнес во Франции Французская кухня Форум ИнФранс

bokovushki_oben_rot03 

Новости раздела

Дом советов

Справочная - желтые страницы Франции

Замуж за рубеж

Русский взгляд

Форум сайта

О проекте

Реклама

bokovushki_unten_blau03 

 

Подписка на новости

 

Погода в Париже

 

Русский взгляд

Обед со словарем

Наше «умение жить» - фразеологическая калька  с французского.

Но, как это нередко случается с «иноплеменными» словами, в русском языке оно приобрело иной смысл.

Французское «savoir vivre »  - это четкое соблюдение правил поведения в обществе, что значительно облегчает жизнь и позволяет избежать неприятных сюрпризов... С воспитанными людьми просто и легко.

А у нас «умеет жить» тот, кто научился извлекать личную выгоду из всего, мало считаясь с окружающими...   Выражение приобрело отрицательный оттенок.

Русский человек привык «вертеться» дома и во Франции ведет себя соответственно. Всегда ли это приносит желаемый результат?

Вспоминаю такой случай. Весна  1993 года. Мы с французом,  из влиятельной ассоциации промышленных предприятий, ждем на обед его  коллегу из Москвы. Он опаздывает. Мы решаем позвонить ему домой – он остановился у живущей в Париже дочери. К телефону подходит французский зять. И удивляется: какой обед?! Они только что из-за стола, после сытного завтрака. Мы в растерянности, не зная, что делать...  Тут  появляется наш гость . И не один. А с девушкой. Мой француз на секунду морщится, потом изображает радость - дочь так дочь. Он общается с русскими два года и уже знает, что они ведут себя порой  странно. Дочь держит в руках толстый русско-французский словарь Щербы на 50 тысяч слов, давая мне понять, что я лишняя... Мы ведем их  в ресторан на бульваре  Курсель - из тех, что удачно именуют  гастрономическими : и кухня превосходная, и цены «хорошие».  Обсуждаем меню, заказываем блюда. Наши предварительно наевшиеся гости едва дотрагиваются до еды – оценить все ее тонкости им уже не под силу. Дочь листает  на коленях Щербу и, выудив  в нем   слово, пытается вставить его в наш разговор. Француз снисходительно улыбается.  Всем не по себе.  Вместо деловой встречи двух руководителей  получились семейные посиделки с вежливой беседой ни о чем. Мы вскоре прощаемся. Оставшись со мной,   все еще недоумевающий француз просит разъяснить ему происшедшее.  Все понятно, говорю я.. Это «умение жить» по-русски. Наш московский гость воспользовался  приглашением лишь для того, чтобы завести полезное знакомство для  дочери, поэтому и притащил ее,  заставив  произнести хоть несколько слов по-французски.  Что из этого вышло? Да ничего...  У нас осталось воспоминание о вкусном обеде и явном недоразумении.

Так что правила хорошего тона все же лучше соблюдать. Особенно в Париже.

Лариса Обаничева

17 июня 2004 года

Обсудить статью на форуме
Вернуться к оглавлению Русского взгляда
Написать автору сайта ИнФранс

 

 



Т. Ю. Лебедева
Путь к власти. Франция: выборы президента (1995)



En francais, s`il vous plait. Французский язык для делового общения (2003)


С. И. Мельник
Повседневный французский в ситуации общения. Интенсивный курс (2000)



Борис Носик
Прогулки вокруг Парижа, или Французский Остров Сокровищ (2003)




Современный французский детективный роман (1989)

Rambler's Top100 Rambler's Top100
 

© Нелла Цветова 1999-2005 Все права защищены
©2005 Борис Карпов