|
#1
04.07.2014, 18:04
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 24.01.2010
Откуда: на севере. холодно. иногда темно.
Сообщения: 615
|
Неточности и ошибки не играют никакой (почти) роли. А все остальное - абсолютно возможно! Здесь уже высказались несколько участниц обсуждения, которые нашли очень много общего со своим переездом во Францию. Я беру шире - переезд в другую страну к человеку другой культуры, нахождение своего места и в стране, и в отношениях с мужем. С этой темой я очень хорошо знакома. |
|
|
#2
04.07.2014, 18:19
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.06.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 11.276
|
Я говорю не о неточностях и ошибках, а о вымысле чистой воды.
Ну и много другого,...хозяин квартиры, случайно оказавшийся вместо агента, и просто отдающий свою квартиру, не глядя в досье,...хм, такое бывает только в сказках, ИМХО. Претендовать на "памперсные" деньги на ребенка, семья может только при низких доходах, а у автора получается, что и на это пособие они право имеют, и досье них "золотое", так как муж финансовый аналитик в страховой компании. Так не бывает, уж извините. И картинку кто-то случайно на стене увидел, нарисованную дилетантом, и сразу готов выложить 200 евро. Я довольно часто бываю на выставках профессиональных художников, и вижу, как сложно продать даже хорошие картины. Все,разумеется, мое ИМХО. |
|
|
#3
05.07.2014, 15:26
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 24.01.2010
Откуда: на севере. холодно. иногда темно.
Сообщения: 615
|
|
|
#4
05.07.2014, 17:53
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 24.01.2010
Откуда: на севере. холодно. иногда темно.
Сообщения: 615
|
Яна, Вы перепутали и приписали мне цитаты другого участника обсуждения книги.
В остальном, я с Вами соглашусь, что: 1) Странно обсуждать произведение, прочтя цитаты из книги в Форуме, или одолев 3 страницы. 2) К сожалению, книгу почему-то стали рассматривать с точки зрения "шедевр - не шедевр". Мне не показалось, что автор претендовала на лавры писателя. Она - журналист, и книга близка по жанру к публицистике. Интересный документ времени. Все любители французской литературы помнят ведь происхождение выражения "развесистая клюква"? А ведь крупный писатель, с мировым именем, и так ошибся. |
|
#6
04.07.2014, 17:58
Последний раз редактировалось Iryna13; 04.07.2014 в 18:02..
|
|||
Мэтр
Дата рег-ции: 06.01.2006
Откуда: Ua-Fr
Сообщения: 17.978
|
Откуда такой вывод? Работает она,работает муж,мы не знаем кто и кого обеспечивает. Давайте не додумывать за автора. Мне героиня не показалась интересной. Я уже писала,что не увидела выписанных образов ни ее,ни супруга героини,все размыто и безлико.
__________________
"Женщина после сорока мало озабочена, что ты можешь подумать о ней или о её жизни. У неё развито чувство собственного достоинства." Фрэнк Кэйзер, американский журналист" |
||
|
#7
03.07.2014, 13:22
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 25.03.2011
Сообщения: 3.701
|
я вижу, что придется прочесть, чтобы понять. как это может нравиться в принципе...
Я помню тоже, 25 лет назад, голова кругом пошла от Франции и внимания французских мужчин, помню, тоже была идея- а вот бы книгу обо всех приключениях во Франции написать...Любая из нас может понаписать разных анекдотов...с французами...давайте все начнем печатать? |
|
#9
03.07.2014, 14:59
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 06.01.2006
Откуда: Ua-Fr
Сообщения: 17.978
|
да! И считаете ли Вы эту книгу лучшей? Будете ли Вы рекомендовать книгу к прочтению друзьям?(например,я не могу такого сказать по двум причинам:я не читала других книг на эту тему и понятие "лучшая" для меня -это более "качественное" произведение.)
__________________
"Женщина после сорока мало озабочена, что ты можешь подумать о ней или о её жизни. У неё развито чувство собственного достоинства." Фрэнк Кэйзер, американский журналист" |
|
#10
03.07.2014, 15:16
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.02.2007
Откуда: Париж
Сообщения: 21.138
|
зачем Вам это надо? у Вас много свободного времени? вы уже прочитали из Большой Литературы все, что запланировали в этой жизни? Если "книга" только лишь вызывает положительные эмоции у читателя (по указанным выше причинам), то это не всегда означает, что автора можно назвать художником слова. Основные форумские литературные критики ничего не написали о художественных особенностях и приемах этого произведения. Какие художественные средства были использованы? Правильное написание транскрипции Saint-Tropez? Об авторском стиле говорить не приходится. Если у автора нет "состава" , если не выстроена архитектоника художественного произведения, то это просто чтиво. Есть люди, которые все подряд читают, как же, как есть и те, которые все подряд едят или пьют. На это надо иметь много времени à perdre.
__________________
Загадала и сбывается. А вы знаете, что такое ша́денфро́йде? |
|
|
#11
03.07.2014, 15:18
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 11.05.2012
Откуда: 13
Сообщения: 2.929
|
Я сначала прочитала книжку - подружка прислала из России, а потом я увидела это обсуждение.
Мне понравилось - читала, как читала бы длинную-длинную статью из "Космо" ))). Легкий слог, юмор, совпадающий с моим, многие наблюдения перекликаются с моим личным опытом. И личность героини мне симпатична - не ноет, не жалуется, а активно стремится через тернии к своему созведию благополучия). Согласна - что это не "высокая литература", ну так и из 19 века в культурном наследии остались далеко не все авторы и книжки, которыми зачитывались барышни в то время. Согласна: автор столько раз подчеркнула, что в общем, буквально против воли стала постоянно жить во Франции, что сразу закрадывается мысль об обратном В общем, если нужно что-то почитать несерьезное в дороге- самое то!
__________________
И в радости, и в горе, какой бы ни был стресс, держите под контролем - мозги, язык и вес |
|
#12
03.07.2014, 23:27
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 09.04.2009
Сообщения: 2.765
|
Поделитесь ссылкой где эту книжку почитать можно. Тут на первой странице давали ссылку, но у меня она не работает / можно прочитать только первых 8 страниц/. А дальше скачать только платно.
__________________
04/2013+05/2016 |
|
#14
04.07.2014, 12:20
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.177
|
|
|
|
#15
04.07.2014, 00:50
Последний раз редактировалось chocolatine; 04.07.2014 в 01:05..
|
|
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 11.05.2014
Сообщения: 236
|
из книги: "поэтому я сглотнула и выпалила "Собор Парижской Богоматери". Это меншее из зол. Там конечно, нет горбатых карликов и поющих эсмеральд, которых они ожидают увидеть. Зато можно попасть на мессу, какая никакая, а всё таки песня."
ну а если коротко : какого фига там делать, ну собор, ну поют "песни" иногда я не сильно верующий человек, но такая пошлятина оскорбляет моё чувство прекрасного Кстати, не знала, что Квазимодо был карликом как и не знала, что "классические книги" - "скучные и дисциплинирующие" (бедный бедный мой любимый Чехов) |
|
#16
04.07.2014, 11:21
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 24.01.2010
Откуда: на севере. холодно. иногда темно.
Сообщения: 615
|
На самом деле в книге героиня иронизирует над туристами, которые хотят за один присест "Галопом по Европам!" увидеть Париж и создать о нем представление по трем самым известным туристическим "меккам", в числе их и Собор Парижской Богоматери. Туристы не посещают (в массе своей) Собор для того, чтобы помолиться там, для большинства это место "отметиться". И познания об этом Цоборе подчерпнуты из романа В. Гюго. И, кстати, Квазимодо был, вероятно, горбуном, поэтому маленького роста. (А как, интересно, в оригинале, на французском языке?) Я в этом кусочке увидела любовь героини к Парижу, некоторую, если хотите, ревность (каждый может сказать: "Видел Париж!", посетив те самые три обязательные цели: Собор, Башню, Лувр). Мне одна знакомая сказала, что у нее нет желания посетить Париж: "Моя коллега съездила, говорит, ничего особенного, что я, Эйфелеву башню на картинке не видела?" |
|
|
#17
04.07.2014, 11:54
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 06.01.2006
Откуда: Ua-Fr
Сообщения: 17.978
|
Думала,что уже не буду возвращаться к этому обсуждению,но последние посты realnost, меня более,чем удивили.
Вы считаете,что героиня произведения смогла адаптироваться в новой стране? А что Вы подразумеваете под адаптацией? Так как я не увидела этого. Работать отдаленно,т.е. не найти самостоятельно новую работу во Франции,а договориться с начальником на прежней работе о том,что не будет ходить каждый день на работу,а будет прилетать на сдачу материала-это адаптация? Как пишет героиня,все вопросы (административные,хозяйственные и пр.) как решал ее супруг до женитьбы,так и продолжал их решать. Героиня не знала даже,что ей были положены какие-то выплаты от государства.Т.е. продемонстрировала полное незнание своих прав. Не окажется рядом мужа,сама не сможет разобраться с административными вопросами. То,что ее рисунки увидел родитель другого ребенка,который на тот момент искал иллюстратора для своего издательства-не более,чем счастливое стечение обстоятельств. Героиня не приложила никаких усилий,чтобы найти эту работу. В данном случае случилось наоборот-работа нашла героиню. Успешная адаптация не всегда связана с наличием работы. Прежде всего адаптация-это "умение" жить в стране самостоятельно,без чьей-либо помощи. Знание своих прав,обязанностей,умение самостоятельно решать все бытовые,административные вопросы. Достаточно странно иронизировать над туристами,которые из множества интересных мест в Париже,из-за нехватки времени,должны выбрать одну-две достопримечательности. Особенно иронизировать человеку,который писал очерки о странах(городах),в которых сам никогда не был.Тогда можно иронизировать над всеми туристами в любой точке земного шара,ведь они тоже,в отличие от местных жителей,видят только малую часть интересных мест. Следуя логике героине,она тоже Париж не видела и не знает. Его могут знать только парижане.Потому как прожив наездами всего лишь год в этом городе,узнать хорошо его невозможно,но иллюзию для других о превращении в " настоящую парижанку" создать можно.
__________________
"Женщина после сорока мало озабочена, что ты можешь подумать о ней или о её жизни. У неё развито чувство собственного достоинства." Фрэнк Кэйзер, американский журналист" |
|
#18
04.07.2014, 12:36
|
|
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 11.05.2014
Сообщения: 236
|
|
|
#19
04.07.2014, 12:42
|
|
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 11.05.2014
Сообщения: 236
|
и я в шоке от её диалога на тему ты должен везде хотеть за меня платить потому что я русская и у нас так принято
это же капец! а я вот иногда приглашаю своего парня в ресторан и плачу за него, до чего докатилась )))) |
|
#20
04.07.2014, 12:29
Последний раз редактировалось chocolatine; 04.07.2014 в 12:33..
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 11.05.2014
Сообщения: 236
|
ну а квазимодо был маленьким потому что горбун, вы правы, но не потому что был nain уж очень часто у дарьи в книжке- всё так, для красного словца, но это моё впечатление |
|
|
#21
04.07.2014, 12:46
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 06.01.2006
Откуда: Ua-Fr
Сообщения: 17.978
|
Да,и про построение отношений. В предложенной нам истории,героиню как-то особенно настойчиво никто и не звал во Францию строить отношения. Только после рождения ребенка из уст мужчины(да и то не сразу!) прозвучало:"Я хочу,чтобы мы были вместе." Ок,вместе,но замуж он ее не звал. А позвал гораздо позже,спустя пару лет после знакомства и при наличие общего ребенка.Поэтому в качестве кого бы поехала бы героиня во Францию и на каком основании осталась бы там до рождения ребенка и замужества? Не забывайте,что,к сожалению,очень часто наши действия мы должны согласовывать с определенными административными процедурами. Не каждая пара может позволить себе летать друг к другу годами и "строить" отношения.
__________________
"Женщина после сорока мало озабочена, что ты можешь подумать о ней или о её жизни. У неё развито чувство собственного достоинства." Фрэнк Кэйзер, американский журналист" |
|
#22
05.07.2014, 13:26
|
|
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
|
Страсти не утихают. Ссылкой никто не поделится?
ПС. Кстати о памперсных деньгах для малообеспеченных. Потолок с одним ребенком 46 888 евро. Мы в этом году еле-еле пролезли. Я не считаю нас малообеспеченными. А если больше детей, то даже очень хорошо обеспеченные получают. |
|
#25
05.07.2014, 23:35
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 16.11.2006
Сообщения: 10.903
|
Отопить квартирку в панельном доме коллективной батареей проще, чем бедняку собственный дом.
__________________
Я видала такую чепуху, по сравнению с которой эта чепуха-толковый словарь.(Л. Кэрролл) |
|
#26
05.07.2014, 16:08
Последний раз редактировалось Яна; 05.07.2014 в 22:37..
|
|||||
Мэтр
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Я думаю, что надо книгу судить такой, какая она есть, а не ставить в упрёк, что в ней нет того, что вы хотели увидеть - автор никому ничего не обещал. И да, я не стала бы отдельный пост про это писать, но заодно: не стоит всё время сбиваться на частности:
И уж если быть совсем точным, то я вот, например, про "памперсные деньги" вообще ничего не запомнила (это правда в книжке было?), больше того - я никогда про них не слышала и не знаю, что это такое, хотя старшему сыну в этом году двадцать лет исполнится. Но мне и не особо интересно. Не потому что уже не понадобится, а потому что для практической информации есть иные источники. Но я догадываюсь, что это пособие, которое зависит от доходов, которые не должны быть слишком высокими? Та к в чём вы уличаете героиню? Она, по-моему, как раз и не утверждает, что доходы высокие. А про "золотое досье", насколько я помню, написано в ироническом ключе: она-то была уверена, что если муж финансовый аналитик, а жена - "международный журналист", то агентство автоматически должно квалифицировать досье как "золотое". Но только вот на деле так как раз и не оказалось... Насчёт "Ослиной шкуры" тоже не стала бы так категорично. История - это одно (да и не самый это популярный сюжет в России), а вот о чём и как рассказано в этом французском фильме - совсем иное. (Это, в общем, смысл экранизаций - не картинки и иллюстрации для неумеющих читать, а личное прочтение.) Я в эсэсэсэре этого фильма не видела, и с трудом представляю, чтобы он мог быть показан. Вы представляете его в передаче "В гостях у сказки", например, серьёзно? Ну, и напоследок: Цитата:
Но я не хочу сосредоточиваться на деталях и частностях, их в этой теме предостаточно (вот даже любопытно: автора обвиняют в обобщениях, а упрёки своодятся к неточностям в частностях). Я писала об этом в самом начале, и рада, что кто-то воспринял книгу так же: меня рассказы о новой жизни в новой стране интересуют (не потому что мне нечего рассказать и послушать, а именно потому, что я точно знаю, что у каждой много есть чего рассказать...). Но до этой книги я не встретила ни одной удачной литературной попытки в этом жанре. (Всё, что начинала, читать не могла, кроме книги Агалаковой, но она мне не понравилась по многим причинам, да и жанр там всё же несколько иной). Поэтому считаю книгу Мийе практически первой, мне нравится стиль и заочно весьма симпатичен автор, и если кто-то спросит, что почитать про "замуж за рубеж", я её несомненно посоветую. И самое последнее пожелание, что ли. На протяжении этой довольно длинной темы я несколько раз заметила, как люди сначала высказываются о книге, а потом спустя неделю сообщают, что дочитали, или спрашивают, где найти. По-моему, это недопустимо ни в каком обсуждении. |
||||
|
#27
05.07.2014, 20:43
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 06.01.2006
Откуда: Ua-Fr
Сообщения: 17.978
|
почему? Я прочитала треть книги и прокомментировала именно эту треть,а не давала оценку всему литературному произведению. Надеялась искренне,что мое мнение изменится когда я дочитаю до конца(если бы не эта дискуссия и надежда,что в итоге книга окажется лучше,я бы и остановилась на уже прочитанном). Каких -либо предубеждений,которые бы могли мне помешать изменить свое мнение,не было. К сожалению,я так и осталась при своем. Не увидела я того,что ожидала и к концу книги,что и подтвердила. Последние посты были написаны в результате удивления от того,что банальные жизненные ситуации,имеющие место в жизни героини, были восприняты как нечто супер значительное и выдающееся,что на мой взгляд таковым не является.Именно поэтому и всплыли "детали". Имею право на свое мнение,даже,если кто-то не согласен.Личность автора,ее жизнь меня не интересует совершенно,поэтому ее не обсуждаю.
__________________
"Женщина после сорока мало озабочена, что ты можешь подумать о ней или о её жизни. У неё развито чувство собственного достоинства." Фрэнк Кэйзер, американский журналист" |
|
#28
05.07.2014, 21:04
Последний раз редактировалось Яна; 05.07.2014 в 22:33..
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Iryna13, я Вас как раз не имела в виду.
И за то, что вы остались при своём мнении (как и кто угодно другой), никому и в голову не придёт уппрекнуть. Но надо и согласиться, что о том, что писали только Вы. По-моему, роль "героя нашего времени" автору никто не сулил. Хотя можно поговорить и о том, что для кого является банальным, а для кого нет. Но это будет лёгкий переход на обсуждение личностей участников и их мнений, а не книги. И наверное, лучше не выражать "удивление" чужим и не совпадающим с собственным мнениям. Не соглашаться и спорить - нормальная составная часть любого обсуждения, а публично удивляться - всё же личностная оценка. Я знаю, что повторяюсь, но вынуждена. |
|
#29
06.07.2014, 00:06
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 06.01.2006
Откуда: Ua-Fr
Сообщения: 17.978
|
Ну,что Вы,Яна,разве кто-то Вас вынуждал отвечать? Я думаю,что Вам просто захотелось и не более того. Публичное "удивление" сродни публичному "восхищению" или публичному "одобрению/неодобрению". Все чувства на уровне оценок. Критикую литературное произведение,а удивляюсь банальностям,вызвавшим восхищение у читателей. Разговор зашел про успешную адаптацию героини буквально в течение первого года пребывания в новой стране(выбросим из этого времени поездки домой длительностью почти месяц каждый квартал, в остатке-8 месяцев жизни во Франции). Не находите Вы этот срок для адаптации чересчур коротким? Я считаю именно так. Форумчанкой были приведены пример адаптации-удаленная работа и рисунки в детском саду. Для меня в этих примерах нет подтверждения адаптации. Я привела пример из реальной,собственной жизни-была удаленная работа,но никакой адаптации не было. Второй пример:героиня заполняет таблицу доходов-расходов и кое-кто считает,что механическое внесение цифр в таблицу равно пониманию жизни в другой стране. Этот довод даже комментировать нет смысла.
Для меня в этой книге есть только история отношений,выросших из взаимной привязанности в серьезное чувство. Более нет ничего. Не хочу повторяться и комментировать больше не хочу. Положенную дозу комментариев книга получила,более она их не стоит(мнение субъективное).
__________________
"Женщина после сорока мало озабочена, что ты можешь подумать о ней или о её жизни. У неё развито чувство собственного достоинства." Фрэнк Кэйзер, американский журналист" |
|
#30
06.07.2014, 13:30
Последний раз редактировалось Яна; 06.07.2014 в 22:20..
|
|||
Мэтр
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Публичное удивление мнениями других читателй, причём не абстрактных, а высказавших его здесь же (именно публичное - ясно, что каждый себе что-то про других подумал и "всё понял") - это уже личностная оценка и называется не "обсуждением книги", а другим словом.
И разумеется никто ни Вас ни кого либо ещё читать не принуждает - ни эту книгу, ни какую другую. Было сказано, что принимать участие в обсуждении стоит всё-таки тем, кто прочёл (загляните в начало и посчитайте, сколько раз было с непонятной гордостью заявлено "я ТАКИХ книг не читаю"). Зачем принимать на свой счёт то, что к Вам не относится, я не понимаю? |
||
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
"Жить в сердце женщины дано так мало дней. Безумец тот, кто верит ей." | shedfr | Connaissez-vous la France? Знаете ли вы Францию? | 2 | 25.06.2011 00:35 |
Моя первая поездка во Францию (выделено из: "Способ знакомства с мужем-французом") | Dacha | Иммиграция-адаптация-интеграция-ностальгия | 128 | 04.05.2007 10:34 |
"Если хочешь говорить с французом на равных" | mouse | Иммиграция-адаптация-интеграция-ностальгия | 199 | 24.06.2005 19:08 |