logo312

 

Новости сайта О Франции Советы туристам Ваш Париж Регионы Франции Жизнь во Франции Русский взгляд
Учеба во Франции Работа во Франции Французский язык Бизнес во Франции Французский язык Форум ИнФранс

bokovushki_oben_rot12 

Вступление

Теория языка

Словари он-лайн

Диалекты французского

Обзор методик изучения языка

Пособия по изучению

Франкофония в мире

Изучение французского в России

Изучение французского за рубежом

Международные дипломы

Поздно или рано?

Клуб преподавателей и репетиторов французского языка

Статьи на тему

Форум сайта

О проекте

Реклама

bokovushki_unten_blau12 

 

Подписка на новости

 

 

Погода в Париже

 

Французский язык

Статьи на тему

Язык: образование или профессия?
Нина Широкова, "Образование в России", 8 номер 2002
     Это совсем не праздный вопрос для тех, кто планирует стать студентом лингвистического вуза, филологического факультета классического университета или педагогического вуза.
Когда мама была студенткой, "язык" был неплохой и доходной профессией. Люди "с языком" могли ездить в загранкомандировки, привозить шмотки или получать их в подарок здесь от иностранных товарищей. Причем не так важно, какое именно распределение ты получал "с языком": сотрудника диппредставительства, экскурсовода "Интуриста" или стюардессы международных авиалиний (такой чести, кстати, могли удостоиться только девушки - члены партии). В любом случае все в итоге сводилось к шмоткам. По крайней мере, в представлении мамы.

Будьте любезны
Из книги  Жан-Луи Фурнье «Я научу тебя вежливости»
Перевод с французского: Борис Карпов
«Cпасибо» – одно из первых слов, которые мы усваиваем. Но потом мы все реже и реже говорим его - может потому, что вечно торопимся и времени не хватает. А ведь на произнесение этого слова  требуется меньше секунды.

Судьба французского языка в XXI веке
Ален Деко, член Французской академии
   Сегодня со всех сторон раздаются тревожные голоса: французский язык теряет свои позиции в мире, французский отступает! В мае этого года представители крупнейших ассоциаций по защите и пропаганде французского языка подвели горестный итог: англо-американский язык  довлеет всюду - в экономике и рекламе, в государственных учреждениях и в армии, в образовании и в международных организациях...

Французской администрации предложено изъясняться на нормальном языке
«Монд», 3 августа 2001 г.
Перевод: Борис Карпов
   В 1539 году французский король Франциск I подписал в Виллер-Котре ордонанс, обязывающий использовать французский язык вместо латинского при составлении административных документов. Сегодня, пять столетий спустя, административные тексты, конечно, составляются не на латыни, но все равно они нередко «темны» для неискушенного человека. Решив, что отныне пользователь будет«в центре внимания» общественных служб, министр Мишель Сапен внес свой вклад в решение этой проблемы. 3 июля вместе с министром культуры Катрин Таска он объявил о создании «Ориентационного комитета по упрощению административного языка». Задача комитета состоит в том, чтобы сделать как можно более понятными для пользователей некоторые бланки, анкеты и деловые письма администрации.

Жаргон парижского бистро
Борис Карпов
   Эта статья адресована тем, кто неплохо знает французский язык и хотел бы сойти за «своего» в каком-нибудь парижском бистро (почему бы и нет?).
  У завсегдатаев парижских бистро - свой особый язык. Во-первых, про свое любимое питейно-говорильное заведение они скажут не monbistro, а  моnrad. Кафе или бистро, где всегда многолюдно, называется у нихuncasingue. Официант – никакой не garзon, а – loufiat. В некоторых кафе еще можно увидеть на официанте традиционную форменную одежду – un rondin(короткий пиджак, жилет с карманами и длинный передник). Для поклонников азартных развлечений свои услуги предлагают онлайн казино Джой с выводом денег на карту Сбербанка https://startgames.info/moneyslots/joycasino-nadengi/ . Посещение этих виртуальных клубов дает возможность замечательно отдыхать и развлекаться. Великолепные игры позволяют гостям подобных интернет порталов забыть о проблемах.

Искусство дегустации и винные метафоры
Глава из книги Кристиана Р. Сен-Роша «Вкус вина и слова», Париж, 1995
Перевод:Борис Карпов
   Мне хочется познакомить вас с языком дегустаторов. Язык этот – совершенно особый; он еще не оформился окончательно, но в нем уже звучит много поэтичных нот, это – язык чувственный, музыкальный и психологически тонкий.
   Некоторые термины передают вполне определенные понятия и представления. К примеру, всем понятно, что вы имеете в виду, когда говорите «вина такого-то года мягкие, с фруктовым привкусом» или «в этом  вине много танина, у него отличный букет».

Все статьи ИнФранс
Обсудить на форуме

 

Rambler's Top100 Rambler's Top100
 

© Нелла Цветова 1999-2005 Все права защищены
©2005 Борис Карпов